< San Lucas 3 >
1 En el año quince del emperador de Tiberio César, Poncio Pilato fue gobernador de Judea, y Herodes siendo tetrarca de Galilea, su hermano Felipe, tetrarca de la tierra de Iturea y Traconite, y Lisanias tetrarca de Abilinia,
तिबिरियुस रोम को राज्य को पन्द्रावों साल म जब पुन्तियुस पिलातुस यहूदिया को शासक होतो, अऊर गलील म हेरोदेस, इतूरैया अऊर त्रखोनीतिस म ओको भाऊ फिलिप्पुस, अऊर अबिलेने म लिसानियास, चौथाई को राजा होतो,
2 Cuando Anás y Caifás eran sumos sacerdotes, la palabra del Señor vino a Juan, el hijo de Zacarías, en el desierto.
अऊर जब हन्ना अऊर कैफा महायाजक होतो, ऊ समय परमेश्वर को वचन सुनसान जागा म जकर्याह को बेटा यूहन्ना बपतिस्मा देन वालो को जवर पहुंच्यो।
3 Y él vino a todo el país alrededor del Jordán, predicando el bautismo como una señal de perdón de pecados para aquellos cuyos corazones estaban arrepentidos.
ऊ यरदन को आजु बाजू को पूरो प्रदेश म जाय क, अपनो पापों की माफी लायी मन फिराव को बपतिस्मा को प्रचार करन लग्यो।
4 Como dice en el libro de las palabras del profeta Isaías: Voz del que clama en el desierto: Prepara el camino del Señor, endereza sus caminos.
जसो यशायाह भविष्यवक्ता को कह्यो हुयो वचनों की किताब म लिख्यो हय: “जंगल म एक पुकारन वालो को आवाज आय रह्यो हय कि, ‘प्रभु को रस्ता तैयार करो, ओकी सड़के सीधी बनावो।
5 Todo valle se rellenará, y todos los montes y colinas serán rebajados, y los retorcidos se enderezará, y los caminos ásperos serán lisos;
हर एक घाटी भर दी जायेंन, अऊर हर एक पहाड़ी अऊर टेकरा सवान कर दियो जायेंन; अऊर जो तेड़ो हय सीधो कर दियो जायेंन, अऊर जो उबड़ खाबड़ हय सवान कर दियो जायेंन, अऊर ऊ रस्ता चौड़ो बनेंन।
6 Y toda carne verá la salvación de Dios.
अऊर हर प्रानी परमेश्वर को उद्धार ख देखेंन।’”
7 Entonces dijo a la gente que había salido a él para que los bautizara; vástagos de serpientes, ¿Quien les enseñó a huir de la ira venidera?
जो भीड़ की भीड़ ओको सी बपतिस्मा लेन ख निकल क आवत होती, उन्को सी यूहन्ना कहत होतो, “हे सांप को पिल्ला, तुम्ख कौन जताय दियो कि आवन वालो गुस्सा सी भगो।
8 Dejen en claro por sus actos que sus corazones han sido cambiados; y no se digan a sí mismos: “Tenemos a Abraham por nuestro padre; porque yo les digo que Dios puede de estas piedras hacer hijos de Abraham”.
असी बाते करो जो अपनो पश्चाताप ख दर्शावय, अऊर अपनो अपनो मन म यो मत सोचो कि हमरो बाप अब्राहम आय; कहालीकि मय तुम सी सच कहू हय कि परमेश्वर इन गोटा सी अब्राहम लायी सन्तान पैदा कर सकय हय।
9 Y aun ahora el hacha está puesta a la raíz de los árboles; y todo árbol que no tenga buen fruto será cortado y puesto en el fuego.
अब टंग्या झाड़ों की जड़ी पर रख्यो हुयो हय, येकोलायी जो जो झाड़ अच्छो फर नहीं लावय, ऊ काट्यो अऊर आगी म झोक्यो जावय हय।”
10 Y la gente le hizo preguntas, diciendo: ¿Qué tenemos que hacer?
तब लोगों न ओको सी पुच्छ्यो, “त हम का करबो?”
11 Y él respondió, y les dijo: El que tiene dos túnicas, dé al que tiene una sola; y el que tiene comida, que haga lo mismo.
ओन उन्ख उत्तर दियो, “जिन्को जवर दोय कुरता होना, ऊ ओको संग जिन्को जवर नहाय ऊ बाट लेवो अऊर जिन्को जवर भोजन होना, ऊ भी असोच करे।”
12 Entonces los publicanos llegaron a él para el bautismo y le dijeron: Maestro, ¿qué tenemos que hacer?
कर लेनवालो भी बपतिस्मा लेन आयो, अऊर ओको सी पुच्छ्यो, “हे गुरु, हम का करबो?”
13 Y él les dijo: No intenten obtener más dinero de la cantidad que se les ha ordenado.
ओन ओको सी कह्यो, “जो तुम्हरो लायी ठहरायो गयो हय, ओको सी जादा मत लेवो।”
14 Y hombres del ejército le preguntaron, diciendo: ¿Y qué tenemos que hacer? Y él les dijo: No hagan actos violentos a ningún hombre, y no extorsionen a nadie, no calumnien, confórmensen con su sueldo.
कुछ सिपाहियों न भी ओको सी यो पुच्छ्यो, “हम का करबो?” ओन उन्को सी कह्यो, “कोयी सी जबरदस्ती पैसा नहीं लेनो अऊर नहीं झूठो दोष लगावनो, अऊर अपनो रोजी पर सन्तुष्ट रहनो।”
15 Y mientras la gente estaba esperando, y todos los hombres estaban cuestionando en sus corazones acerca de Juan, si él era el Cristo o no,
जब लोग आस लगायो हुयो होतो, अऊर सब अपनो अपनो मन म यूहन्ना को बारे म बिचार कर रह्यो होतो कि का योच मसीह त नोहोय,
16 Juan respondió, diciéndoles a todos, Verdaderamente, les doy el bautismo con agua, pero uno viene y es más poderoso que yo, y no soy digno de desatar la correa de su sandalias: él les dará el bautismo con el Espíritu Santo, y con fuego:
त यूहन्ना न उन सब सी कह्यो, “मय त तुम्ख पानी सी बपतिस्मा देऊ हय, पर ऊ आवन वालो हय जो मोरो सी शक्तिमान हय; मय त यो लायक भी नहाय कि ओको चप्पल को बन्ध निकाल सकू। ऊ तुम्ख पवित्र आत्मा अऊर आगी सी बपतिस्मा देयेंन।
17 En cuya mano está el instrumento con el que limpiará su grano; él pondrá el grano bueno en su granero, pero la paja será quemada en el fuego que nunca se apagará.
ओको सूपा, ओको हाथ म हय; अऊर ऊ अपनो खरियान अच्छो तरह सी साफ करेंन; अऊर गहूं ख अपनो ढोला म जमा करेंन; पर भूसी ख वा आगी म जो बुझन कि नहीं जलाय देयेंन।”
18 Con estas y otras palabras de exhortación, anunciaba las buenas nuevas a la gente;
येकोलायी यूहन्ना बहुत सी चेतावनी दे क लोगों ख सुसमाचार सुनावत होतो कि अपनो रस्ता ख बदले।
19 Pero el rey Herodes el tetrarca, siendo reprendido por Juan a causa de Herodías, la esposa de su hermano, y otras cosas malvadas que Herodes había hecho,
पर जब यूहन्ना न चौथाई देश को राजा हेरोदेस ख ओको भाऊ फिलिप्पुस कि पत्नी हेरोदियास को बारे म अऊर सब अपराधो को बारे म जो ओन करयो होतो, फटकार लगायी,
20 Pero Herodes, a todas sus maldades añadió otra, hizo lo peor de todo, y metió a Juan en la cárcel.
त हेरोदेस न उन सब सी बड़ क यो अपराध भी करयो कि यूहन्ना ख जेलखाना म डाल दियो।
21 Y sucedió que cuando todas las personas se bautizaron, Jesús, se bautizó con ellos, estaba en oración, cuando el cielo estaba abierto,
जब सब लोगों न बपतिस्मा लियो अऊर यीशु भी बपतिस्मा ले क प्रार्थना कर रह्यो होतो, त आसमान खुल गयो,
22 Descendió el Espíritu Santo en forma de paloma, y una voz vino del cielo, diciendo: Tú eres mi Hijo amado, con quien estoy muy complacido.
अऊर पवित्र आत्मा शारीरिक रूप म कबूत्तर को जसो ओको पर उतरयो, अऊर स्वर्ग सी या आकाशवानी भयी: “तय मोरो प्रिय बेटा आय, मय तोरो सी खुश हय।”
23 Y Jesús mismo al comenzar su ministerio era como de treinta años, siendo el hijo (como parecía) de José, el hijo de Eli,
जब यीशु खुद उपदेश करन लग्यो, त लगभग तीस साल की उमर को होतो अऊर जसो समझ्यो जात होतो यूसुफ को बेटा होतो; अऊर ऊ एली को,
24 El hijo de Matat, el hijo de Leví, el hijo de Melqui, el hijo de Jana, el hijo de José,
अऊर ऊ मत्तात को टुरा, अऊर ऊ लेवी को टुरा, अऊर ऊ मलकी को टुरा, अऊर ऊ यन्ना को टुरा, अऊर ऊ यूसुफ को टुरा,
25 Hijo de Matatías, hijo de Amós, hijo de Nahum, hijo de Esli, hijo de Nagai,
अऊर ऊ मत्तित्याह को टुरा, अऊर ऊ आमोस को टुरा, अऊर ऊ नहूम को टुरा, अऊर ऊ असल्याह को टुरा, अऊर ऊ नोगह को टुरा,
26 Hijo de Maat, hijo de Matatías, hijo de Semei, hijo de Jose, hijo de Juda,
अऊर ऊ मात को टुरा, अऊर ऊ मत्तित्याह को टुरा, अऊर ऊ शिमी को टुरा, अऊर ऊ योसेख को टुरा, अऊर ऊ योदाह को टुरा,
27 Hijo de Joana, hijo de Resa, hijo de Zorobabel, hijo de Sealtiel, hijo de Neri,
अऊर ऊ यूहन्ना को टुरा, अऊर ऊ रेसा को टुरा, अऊर ऊ जरुब्बाबिल को टुरा, अऊर ऊ शालतिएल को टुरा, अऊर ऊ नेरी को टुरा,
28 Hijo de Melqui, hijo de Adi, hijo de Cosam, hijo de Elmodam, hijo de Er,
अऊर ऊ मलकी को टुरा, अऊर ऊ अद्दी को टुरा, अऊर ऊ कोसाम को टुरा, अऊर ऊ इलमोदाम को टुरा, अऊर ऊ एर को टुरा,
29 Hijo de Josué, hijo de Eliezer, hijo de Jorim, hijo de Matat, hijo de Leví,
अऊर ऊ यहोशू को टुरा, अऊर ऊ इलाजार को टुरा, अऊर ऊ योरीम को टुरा, अऊर ऊ मत्तात को टुरा, अऊर ऊ लेवी को टुरा,
30 Hijo de Simeón, hijo de Judá, hijo de José, el hijo de Jonan, el hijo de Eliaquim,
अऊर ऊ शिमोन को टुरा, अऊर ऊ यहूदा को टुरा, अऊर ऊ यूसुफ को टुरा, अऊर ऊ योनान को टुरा, अऊर ऊ इलियाकीम को टुरा,
31 El hijo de Melea, el hijo de Mainan, el hijo de Matata, el hijo de Natán, el hijo de David,
अऊर ऊ मलेआह को टुरा, अऊर ऊ मिन्नाह को टुरा, अऊर ऊ मत्तता को टुरा, अऊर ऊ नातान को टुरा, अऊर ऊ दाऊद को टुरा,
32 El hijo de Isaí, el hijo de Obed, el hijo de Booz, el hijo de Salmón, el hijo de Naasón,
अऊर ऊ यिशै को टुरा, अऊर ऊ ओबेद को टुरा, अऊर ऊ बोअज को टुरा, अऊर ऊ सलमोन को टुरा, अऊर ऊ नहशोन को टुरा,
33 El hijo de Aminadab, hijo de Aram, hijo de Esrom, hijo de Fares, hijo de Judá,
अऊर ऊ अम्मीनादाब को टुरा, अऊर ऊ अरनी को टुरा, अऊर ऊ हिस्रोन को टुरा, अऊर ऊ फिरिस को टुरा, अऊर ऊ यहूदा को टुरा,
34 Hijo de Jacob, hijo de Isaac, hijo de Abraham, hijo de Taré, hijo de Nacor,
अऊर ऊ याकूब को टुरा, अऊर ऊ इसहाक को टुरा, अऊर ऊ अब्राहम को टुरा, अऊर ऊ तिरह को टुरा, अऊर ऊ नाहोर को टुरा,
35 Hijo de Serug, hijo de Ragau, hijo de Peleg, hijo de Heber, hijo de Sala,
अऊर ऊ सरूग को टुरा, अऊर ऊ रऊ को टुरा, अऊर ऊ फिलिग को टुरा, अऊर ऊ एबिर को टुरा, अऊर ऊ शिलह को टुरा,
36 Hijo de Cainán, hijo de Arfaxad, hijo de Sem, hijo de Noé, hijo de Lamec,
अऊर ऊ केनान को टुरा, अऊर ऊ अरफक्षद को टुरा, अऊर ऊ शेम को टुरा, अऊर ऊ नूह को टुरा, अऊर ऊ लिमिक को टुरा,
37 Hijo de Matusalén, hijo de Enoc, hijo de Jared, hijo de Mahalaleel, hijo de Cainán,
अऊर ऊ मथूशिलह को टुरा, अऊर ऊ हनोक को टुरा, अऊर ऊ यिरिद को टुरा, अऊर ऊ महललेल को टुरा, अऊर ऊ केनान को टुरा,
38 Hijo de Enós, hijo de Set, hijo de Adán, hijo de Dios.
अऊर ऊ एनोश को टुरा, अऊर ऊ शेत को टुरा, अऊर ऊ आदम को टुरा, अऊर ऊ परमेश्वर को टुरा होतो।