< San Lucas 22 >
1 Y la fiesta de los panes sin levadura estaba cerca, que se llama la Pascua.
Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.
2 Y los principales sacerdotes y los escribas buscaban la oportunidad de matarlo, pero temían al pueblo.
The chief priests and the scribes sought how they might kill him, for they feared the people.
3 Y Satanás entró en Judas Iscariote, que fue uno de los doce.
Satan entered into Judas, who was called Iscariot, who was numbered with the twelve.
4 Y él se fue y tuvo una discusión con los principales sacerdotes y los gobernantes, acerca de cómo podría entregarlo a ellos.
He went away, and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.
5 Y se alegraron, y se comprometieron a darle dinero.
They were glad, and agreed to give him money.
6 Y él hizo un acuerdo con ellos para entregárselo, si tuviera la oportunidad, cuando la gente no estaba presente.
He consented, and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the crowd.
7 Y vino el día de los panes sin levadura, cuando se tenía que sacrificar el cordero de la Pascua.
The day of unleavened bread came, on which the Passover lamb must be sacrificed.
8 Y Jesús envió a Pedro y a Juan, diciendo: vayan preparen la Pascua para nosotros, para que podamos tomarla.
He sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, that we may eat."
9 Y ellos le dijeron: ¿Dónde tenemos que prepararlo?
They said to him, "Where do you want us to prepare?"
10 Y les dijo: Cuando entres en la ciudad, verás a un hombre que viene a ti con una vasija de agua; ir tras él a la casa a la que va.
He said to them, "Look, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters.
11 Y le dicen al dueño de la casa: El Maestro dice: ¿Dónde está el cuarto de invitados, donde pueda tomar la Pascua con mis discípulos?
Tell the master of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"'
12 Y él te llevará a un gran salón con una mesa y asientos: allí listo.
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
13 Y ellos fueron, y fue como él había dicho: y ellos prepararon la Pascua.
They went, found things as he had told them, and they prepared the Passover.
14 Y llegado el momento, tomó asiento, y los apóstoles con él.
When the hour had come, he reclined at the table, and the apostles joined him.
15 Y él dijo: cuánto he deseado y esperado celebrar esta Pascua con ustedes antes de venir a mi muerte;
He said to them, "I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer,
16 Porque les digo que no lo comeré otra vez hasta que esté completo en el reino de Dios.
for I say to you, I will not eat of it again until it is fulfilled in the Kingdom of God."
17 Y tomó una copa y, dando gracias, dijo: compartan esto entre ustedes;
He received a cup, and when he had given thanks, he said, "Take this, and share it among yourselves,
18 Porque les digo que no tomaré del fruto de la vid hasta que venga el reino de Dios.
for I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the Kingdom of God comes."
19 Y tomó pan y, dio gracias, se lo dio a ellos cuando fue quebrado, y dijo: Esto es mi cuerpo, que por ustedes es dado; haced esto en memoria de mí.
He took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me."
20 Y de la misma manera, después de la comida, tomó la copa, diciendo: Esta copa es el nuevo testamento hecho con mi sangre que es derramada por ustedes.
Likewise, he took the cup after they had eaten, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
21 Pero la mano del que me va a traicionar está conmigo en la mesa.
But look, the hand of him who betrays me is with me on the table.
22 Porque se hará al Hijo del Hombre según el propósito de Dios, pero infeliz es ese hombre por quien es entregado.
The Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed."
23 Y se preguntaban quién de ellos sería quién haría esto.
They began to question among themselves, which of them it was who would do this thing.
24 Y hubo una discusión entre ellos también sobre cuál de ellos era el más grande.
There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest.
25 Y él dijo: Los reyes de los gentiles son señores sobre ellos, y los que tienen autoridad reciben nombres de honor.
He said to them, "The kings of the nations lord it over them, and those who have authority over them are called 'benefactors.'
26 Pero que no sea así con ustedes; pero el que es más grande, que se vuelva como el mas joven; y el que es el jefe, como un sirviente.
But not so with you. But one who is the greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves.
27 ¿Porque cuál es más grande, el invitado que se sienta a una comida o el criado? ¿No es él que se sienta a la mesa? mas yo estoy entre ustedes como él que sirve.
For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Is it not he who sits at the table? But I am in the midst of you as one who serves.
28 Pero ustedes son los que han permanecido conmigo en mis pruebas;
But you are those who have continued with me in my trials.
29 Y les daré un reino como mi Padre me lo dio a mí,
I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
30 para que tomes comida y bebida en mi mesa en mi reino, y los establezca como reyes, juzgando a las doce tribus de Israel.
that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel."
31 Dijo también él Señor: Simón, Simón, Satanás los ha pedido a ustedes, para sacudirlos como trigo.
And the Lord said, "Simon, Simon, look, Satan has demanded to have you all, to sift you like wheat,
32 Pero yo he hecho oración por ti, para que tu fe no te falte, y tú, cuando te hayas vuelto a mi, ayuda a tus hermanos a permanecer firmes.
but I prayed for you, that your faith would not fail. You, when once you have turned again, establish your brothers."
33 Y él le dijo: Señor, estoy listo para ir contigo a la cárcel y a la muerte.
He said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death."
34 Y él dijo: Te digo, Pedro, antes del segundo clamor del gallo hoy, dirás tres veces que no me conoces.
He said, "I tell you, Peter, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times."
35 Y él les dijo: ¿Cuándo los envié sin dinero, sin bolsa ni zapatos, tuvieron necesidad de algo? Y ellos dijeron: Nada.
He said to them, "When I sent you out without money bag, and pack, and shoes, did you lack anything?" They said, "Nothing."
36 Y les dijo: Pero ahora, el que tiene una bolsa de dinero, o una bolsa para comer, que la tome; y el que no tiene espada, déjele su capa por dinero y consiga una espada.
Then he said to them, "But now, whoever has a money bag must take it, and likewise a pack. Whoever has none, must sell his cloak, and buy a sword.
37 Porque les digo que estas palabras que fueron escritas se cumplirán en mí, y fue contado entre los malhechores; porque lo que se ha dicho en las Escrituras acerca de mí, tiene un cumplimiento.
For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: 'And he was numbered with transgressors.' For that which concerns me has an end."
38 Y ellos dijeron: Señor, aquí hay dos espadas. Y él dijo: Basta ya.
They said, "Lord, look, here are two swords." He said to them, "That is enough."
39 Y saliendo, se fue, como era su rutina, al monte de los Olivos, y los discípulos fueron con él.
He came out, and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.
40 Y cuando llegó al lugar, les dijo: Hagan una oración para que no sean puestos a prueba.
When he was at the place, he said to them, "Pray that you do not enter into temptation."
41 Y se alejó un poco de ellos y, arrodillándose en oración, dijo:
He was withdrawn from them about a stone's throw, and he knelt down and prayed,
42 Padre, si te place, quítame esta copa; pero, que se haga tu placer, no el mío.
saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done."
43 Y un ángel del cielo vino a él para darle fuerza.
And an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
44 Y estando en gran angustia de alma, la fuerza de su oración se hizo más fuerte, y grandes gotas, como sangre, en sudor, cayendo a la tierra.
Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
45 Y, levantándose de la oración, vino a los discípulos, y vio que estaban durmiendo por tristeza.
When he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of grief,
46 Y él dijo: ¿Por qué estás durmiendo? Levántense y ponganse a orar, para que no sean puesto a prueba.
and said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."
47 Y mientras él decía estas palabras, vino un grupo de personas, y Judas, uno de los doce, estaba frente a ellos, y se acercó a Jesús para darle un beso.
While he was still speaking, look, a crowd came, and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.
48 Pero Jesús le dijo: Judas, ¿traicionas al Hijo del hombre con un beso?
But Jesus said to him, "Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?"
49 Y cuando los que estaban con él vieron lo que venía, dijeron: Señor, ¿podemos hacer uso de nuestras espadas?
When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, "Lord, should we strike with the sword?"
50 Y uno de ellos dio un golpe al siervo del sumo sacerdote, cortándole la oreja derecha.
A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
51 Pero Jesús, respondiendo, dijo: basta ya, Y al tocar su oreja, lo sano.
But Jesus answered and said, "No more of this." Then he touched his ear and healed him.
52 Y Jesús dijo a los principales sacerdotes, a los capitanes del Templo y a los gobernantes que habían venido contra él: ¿Como contra un ladrón has salido con espadas y varas?
Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
53 Cuando estuve en el Templo contigo todos los días, tus manos no se estiraron contra mí, pero esta es tu hora y la autoridad de las tinieblas.
When I was with you in the temple daily, you did not stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness."
54 Y lo hicieron prisionero, y lo llevaron a la casa del sumo sacerdote. Pero Pedro los persiguió a distancia.
They seized him, and led him away, and brought him into the high priest's house. But Peter followed from a distance.
55 Y se encendió un fuego en medio de la plaza abierta, y se sentaron juntos, y Pedro estaba entre ellos.
When they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and had sat down together, Peter sat among them.
56 Y una cierta sierva, viéndolo a la luz del fuego, y mirándole con atención, dijo: Este hombre estaba con él.
A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, "This man also was with him."
57 Pero él dijo: Mujer, no es verdad; No tengo conocimiento de él.
But he denied it, saying, "Woman, I do not know him."
58 Y después de un momento, otro lo vio y dijo: Tú eres uno de ellos; y él dijo: Hombre, no soy.
After a little while someone else saw him, and said, "You also are one of them." But Peter answered, "Man, I am not."
59 Y después de alrededor de una hora, otro hombre dijo, con decisión: Ciertamente este hombre estaba con él, porque él es galileo.
After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, "Truly this man also was with him, for he is a Galilean."
60 Y Pedro dijo: Hombre, no tengo conocimiento de estas cosas de las que estás hablando. Y de inmediato, mientras decía estas palabras, llegó el grito de un gallo.
But Peter said, "Man, I do not know what you are talking about." Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
61 Y el Señor, volviéndose, miró a Pedro. Y las palabras del Señor vinieron a la mente de Pedro, cómo él había dicho: Esta noche, antes de la hora del grito del gallo, me negarás tres veces.
The Lord turned, and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord's word, how he said to him, "Before the rooster crows today you will deny me three times."
62 Y él salió, llorando amargamente.
And he went out, and wept bitterly.
63 Y los hombres en cuyas manos estaba Jesús, se burlaban de él y le daban golpes.
The men who held him began mocking and beating him.
64 Y cubriéndole los ojos, le dijeron: ¿Eres profeta suficiente para decir quién te dio ese golpe?
And having blindfolded him, they were striking his face and kept asking him, saying, "Prophesy, who is the one who struck you?"
65 Y ellos dijeron muchas otras maldades contra él.
They spoke many other things against him, insulting him.
66 Y cuando fue de día, los príncipes del pueblo se juntaron, con los principales sacerdotes y los escribas, y lo llevaron delante de su Sanedrín, diciendo:
As soon as it was day, the council of the elders of the people gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,
67 Si tú eres el Cristo, dilo. Pero él dijo: Si yo digo eso, no creerás;
"If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you won't believe,
68 Y si te hago una pregunta, no darás una respuesta ni me soltaras.
and if I ask, you will not answer me, or let me go.
69 Pero desde ahora, el Hijo del hombre se sentará a la diestra del poder de Dios.
From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
70 Y todos dijeron: ¿Eres tú entonces el Hijo de Dios? y él dijo: Ustedes dicen que yo soy.
They all said, "Are you then the Son of God?" He said to them, "You say that I am."
71 Y ellos dijeron: ¿Qué más necesitamos nosotros, testigos? tenemos las mismas palabras de su boca.
They said, "Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth."