< San Lucas 1 >

1 Como varios intentos se han hecho para poner en orden el relato de aquellos eventos que tuvieron lugar entre nosotros,
Seeing that many did take in hand to set in order a narration of the matters that have been fully assured among us,
2 Tal como nos lo transmitieron por aquellos que lo vieron desde el principio y fueron predicadores de la palabra,
as they did deliver to us, who from the beginning became eye-witnesses, and officers of the Word, —
3 Yo tambien excelentísimo Teófilo me pareció bien, después de haber hecho la investigación, con gran cuidado, de todas las cosas de los acontecimientos desde su origen, y poner los hechos por escrito.
it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to thee in order, most noble Theophilus,
4 Para que conozcas bien la verdad de aquellas cosas sobre las cuales te enseñaron.
that thou mayest know the certainty of the things wherein thou wast instructed.
5 En los días de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote, llamado Zacarías, del orden de Abías; y él tenía una esposa de la familia de Aarón, y su nombre era Elisabet.
There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest, by name Zacharias, of the course of Abijah, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elisabeth;
6 Ellos eran justos a los ojos de Dios, guardando todas las reglas y órdenes de Dios, y no haciendo nada malo.
and they were both righteous before God, going on in all the commands and righteousnesses of the Lord blameless,
7 Y estaban sin hijos, porque Elisabet era estéril, y ambos eran muy viejos.
and they had no child, because that Elisabeth was barren, and both were advanced in their days.
8 Ahora sucedió que ejerciendo su turno actuando como sacerdote ante Dios según el orden de su clase,
And it came to pass, in his acting as priest, in the order of his course before God,
9 Como era costumbre conforme al oficio del sacerdocio, le tocó en suerte entrar al Templo para quemar el incienso al Señor.
according to the custom of the priesthood, his lot was to make perfume, having gone into the sanctuary of the Lord,
10 Y todas las personas estaban ofreciendo oraciones fuera, en el momento de la quema de incienso.
and all the multitude of the people were praying without, at the hour of the perfume.
11 Y vio a un ángel del Señor en su lugar al lado derecho del altar.
And there appeared to him a messenger of the Lord standing on the right side of the altar of the perfume,
12 Y Zacarías se turbó cuando lo vio, y vino temor sobre él.
and Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;
13 Pero el ángel dijo: No temas, Zacarías, porque tu oración ha llegado a los oídos de Dios, y tu mujer Elisabet tendrá un hijo, y su nombre será Juan.
and the messenger said unto him, 'Fear not, Zacharias, for thy supplication was heard, and thy wife Elisabeth shall bear a son to thee, and thou shalt call his name John,
14 Y te alegrarás y te deleitarás; y muchas personas tendrán alegría de su nacimiento.
and there shall be joy to thee, and gladness, and many at his birth shall joy,
15 Porque él será grande a los ojos del Señor; no tomará vino ni bebida fuerte; y él estará lleno del Espíritu de Dios desde su nacimiento.
for he shall be great before the Lord, and wine and strong drink he may not drink, and of the Holy Spirit he shall be full, even from his mother's womb;
16 Y por él se convertirán muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios.
and many of the sons of Israel he shall turn to the Lord their God,
17 Y él irá delante de él, en el espíritu y en el poder de Elías, volviendo los corazones de los padres a sus hijos, y los rebeldes al camino de la prudencia y justicia; para preparar al Señor un pueblo cuyos corazones han sido bien dispuestos.
and he shall go before Him, in the spirit and power of Elijah, to turn hearts of fathers unto children, and disobedient ones to the wisdom of righteous ones, to make ready for the Lord, a people prepared.'
18 Y Zacarías le dijo al ángel: ¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy un hombre viejo, y mi esposa está muy avanzada en años.
And Zacharias said unto the messenger, 'Whereby shall I know this? for I am aged, and my wife is advanced in her days?'
19 Y respondiendo el ángel, dijo: Yo soy Gabriel, cuyo lugar es delante de Dios; Me ha enviado para decirte estas palabras y darte esta buena noticia.
And the messenger answering said to him, 'I am Gabriel, who have been standing near before God, and I was sent to speak unto thee, and to proclaim these good news to thee,
20 Ahora, mira, estarás sin voz ni lenguaje hasta el día en que esto ocurra, porque no has creído en mis palabras, que tendrán efecto en el momento correcto.
and lo, thou shalt be silent, and not able to speak, till the day that these things shall come to pass, because thou didst not believe my words, that shall be fulfilled in their season.'
21 Y la gente estaba esperando a Zacarías y se sorprendieron porque estuvo en el Templo por largo tiempo.
And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his tarrying in the sanctuary,
22 Y cuando salió, no pudo decir nada, y se dieron cuenta que había visto una visión en el Templo; y les estaba haciendo señas y permaneció mudo.
and having come out, he was not able to speak to them, and they perceived that a vision he had seen in the sanctuary, and he was beckoning to them, and did remain dumb.
23 Y cuando terminaron los días de su ministerio en el Templo, regresó a su casa.
And it came to pass, when the days of his service were fulfilled, he went away to his house,
24 Después de ese tiempo, Elisabet, segura de que iba a ser madre, se mantuvo apartada de los ojos de los hombres durante cinco meses, diciendo:
and after those days, his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying —
25 El Señor me ha hecho esto, porque sus ojos estaban puestos en mí para quitarme la vergüenza. ante los ojos de los hombres.
'Thus hath the Lord done to me, in days in which He looked upon [me], to take away my reproach among men.'
26 En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad en Galilea, llamada Nazaret,
And in the sixth month was the messenger Gabriel sent by God, to a city of Galilee, the name of which [is] Nazareth,
27 A una virgen que iba a casarse con un hombre llamado José, de la familia de David; y el nombre de la virgen era María.
to a virgin, betrothed to a man, whose name [is] Joseph, of the house of David, and the name of the virgin [is] Mary.
28 Y el ángel entró a donde ella estaba, y dijo: Paz favorecida de Dios, á la cual se ha dado gracia especial; el Señor está contigo.
And the messenger having come in unto her, said, 'Hail, favoured one, the Lord [is] with thee; blessed [art] thou among women;'
29 Pero ella se turbó mucho con estas palabras, y se dijo a sí misma: ¿Cuál puede ser el propósito de estas palabras?
and she, having seen, was troubled at his word, and was reasoning of what kind this salutation may be.
30 Y el ángel le dijo: No temas, María, porque tienes la aprobación de Dios.
And the messenger said to her, 'Fear not, Mary, for thou hast found favour with God;
31 Y mira, darás a luz un hijo, y su nombre será Jesús.
and lo, thou shalt conceive in the womb, and shalt bring forth a son, and call his name Jesus;
32 Él será grande, y será nombrado el Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el reino de David, su padre.
he shall be great, and Son of the Highest he shall be called, and the Lord God shall give him the throne of David his father,
33 Él tendrá dominio sobre la casa de Jacob para siempre, y su reino no tendrá fin. (aiōn g165)
and he shall reign over the house of Jacob to the ages; and of his reign there shall be no end.' (aiōn g165)
34 Y María le dijo al ángel: ¿Cómo puede ser esto, porque no conozco varón?
And Mary said unto the messenger, 'How shall this be, seeing a husband I do not know?'
35 Y respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo reposará sobre ti; y el que nacerá, será llamado santo, Hijo de Dios.
And the messenger answering said to her, 'The Holy Spirit shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee, therefore also the holy-begotten thing shall be called Son of God;
36 Incluso ahora Elisabet, que es de tu familia, ella ha concebido; y este es el sexto mes para ella, la que llamaban estéril.
and lo, Elisabeth, thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
37 Porque no hay nada imposible para Dios.
because nothing shall be impossible with God.'
38 Y María dijo: Yo soy sierva del Señor; hágase conmigo como me dices. Y el ángel se fue.
And Mary said, 'Lo, the maid-servant of the Lord; let it be to me according to thy saying,' and the messenger went away from her.
39 Entonces María se levantó y fue rápidamente a las montañas, a una ciudad de Judá;
And Mary having arisen in those days, went to the hill-country, with haste, to a city of Judea,
40 Y entró en la casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
and entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
41 Y cuando la voz de María llegó a los oídos de Elisabet, el bebé hizo un movimiento repentino dentro de ella; entonces Elisabeth estaba llena del Espíritu Santo,
And it came to pass, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe did leap in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Spirit,
42 Y ella dijo a gran voz: Bendita eres entre las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre.
and spake out with a loud voice, and said, 'Blessed [art] thou among women, and blessed [is] the fruit of thy womb;
43 ¿Cómo es que la madre de mi Señor viene a mí?
and whence [is] this to me, that the mother of my Lord might come unto me?
44 Porque, verdaderamente, cuando el sonido de tu voz vino a mis oídos, el bebé en mi cuerpo hizo un movimiento repentino de alegría.
for, lo, when the voice of thy salutation came to my ears, leap in gladness did the babe in my womb;
45 Dichosa la que creyó, porque se cumplira lo que le fue dicho por parte del Señor.
and happy [is] she who did believe, for there shall be a completion to the things spoken to her from the Lord.'
46 Y María dijo: Mi alma glorifica a Dios;
And Mary said, 'My soul doth magnify the Lord,
47 Mi espíritu se alegra en Dios mi Salvador.
And my spirit was glad on God my Saviour,
48 Porque ha tenido compasión de su sierva, aunque es pobre y humilde: desde ahora, todas las generaciones me dirán bienaventurada.
Because He looked on the lowliness of His maid-servant, For, lo, henceforth call me happy shall all the generations,
49 Porque él poderoso me ha hecho grandes cosas; y Santo es su Nombre.
For He who is mighty did to me great things, And holy [is] His name,
50 Su misericordia es para todas las generaciones a los que le temen.
And His kindness [is] to generations of generations, To those fearing Him,
51 Con su brazo ha hecho actos de poder; esparció a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.
He did powerfully with His arm, He scattered abroad the proud in the thought of their heart,
52 Ha derribado reyes de sus tronos, levantando en alto a los humildes.
He brought down the mighty from thrones, And He exalted the lowly,
53 Los que no tenían comida los llenaban de cosas buenas; a los hombres ricos los despachó sin nada en sus manos;
The hungry He did fill with good, And the rich He sent away empty,
54 Su ayuda ha dado a Israel, su siervo, y no se olvidó de tratarlo con misericordia,
He received again Israel His servant, To remember kindness,
55 Como él dio su palabra a nuestros padres. Para con Abraham y su descendencia para siempre. (aiōn g165)
As He spake unto our fathers, To Abraham and to his seed — to the age.' (aiōn g165)
56 Y María estuvo con ella por cerca de tres meses y luego regresó a su casa.
And Mary remained with her about three months, and turned back to her house.
57 Ahora era tiempo de que Elisabeth diera a luz, y ella tuvo un hijo.
And to Elisabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bare a son,
58 Y llegó a oídos de sus vecinos y parientes que el Señor había sido muy bueno con ella, y ellos tomaron parte en su alegría.
and the neighbours and her kindred heard that the Lord was making His kindness great with her, and they were rejoicing with her.
59 Y al octavo día vinieron a circuncidar al niño, y le hubiesen dado el nombre de Zacarías, el nombre de su padre;
And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,
60 Pero su madre respondió y dijo: No, su nombre es Juan.
and his mother answering said, 'No, but he shall be called John.'
61 Y dijeron: Ninguno de tus parientes tiene ese nombre.
And they said unto her — 'There is none among thy kindred who is called by this name,'
62 E hicieron señales a su padre, para saber qué nombre le iban a dar.
and they were making signs to his father, what he would wish him to be called,
63 Y envió a escribir y poner por escrito: Su nombre es Juan; y todos estaban sorprendidos.
and having asked for a tablet, he wrote, saying, 'John is his name;' and they did all wonder;
64 Y de inmediato su boca estaba abierta y volvió a hablar y alabó a Dios.
and his mouth was opened presently, and his tongue, and he was speaking, praising God.
65 Y vino temor a todos los que vivían en sus alrededores; y se habló mucho de todas estas cosas en toda la región montañosa de Judea.
And fear came upon all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of,
66 Y todos los que tenían noticias de ellos, los tuvieron en mente, y dijeron: ¿Qué será este niño? Porque la mano del Señor estaba con él.
and all who heard did lay them up in their hearts, saying, 'What then shall this child be?' and the hand of the Lord was with him.
67 Y su padre, Zacarías, estaba lleno del Espíritu Santo, y con voz de profeta dijo estas palabras:
And Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and did prophesy, saying,
68 Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha venido a su pueblo y lo ha hecho libre,
'Blessed [is] the Lord, the God of Israel, Because He did look upon, And wrought redemption for His people,
69 Levantando un poderoso salvador para nosotros en la casa de su siervo David,
And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant,
70 (Como dijo, por boca de sus santos profetas, desde los tiempos más remotos, ) (aiōn g165)
As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age; (aiōn g165)
71 Salvación de los que están contra nosotros, y de las manos de aquellos que nos odian;
Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us,
72 Para hacer actos de misericordia que prometió a nuestros padres y tener en cuenta su santa palabra,
To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
73 El juramento que le hizo a Abraham, nuestro padre, Que nos había de conceder,
An oath that He sware to Abraham our father,
74 Para que nosotros, siendo libres del temor de los que están en contra de nosotros, podamos darle adoración,
To give to us, without fear, Out of the hand of our enemies having been delivered,
75 En justicia y vida santa delante de él todos nuestros días.
To serve Him, in holiness and righteousness Before Him, all the days of our life.
76 Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; irás delante de la presencia del Señor, para preparar sus caminos;
And thou, child, Prophet of the Highest Shalt thou be called; For thou shalt go before the face of the Lord, To prepare His ways.
77 Para dar conocimiento de la salvación a su pueblo, por el perdón de los pecados,
To give knowledge of salvation to His people In remission of their sins,
78 Por la entrañable misericordias de nuestro Dios, nos trae de lo alto del sol, un nuevo dia,
Through the tender mercies of our God, In which the rising from on high did look upon us,
79 Para dar luz a los que están en las tinieblas, y en sombra de la muerte, para que nuestros pies puedan ser guiados en el camino de la paz.
To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.'
80 Y el niño crecía y se fortalecía en el espíritu; y él vivió en el desierto hasta el día en que se dio a conocer a Israel.
And the child grew, and was strengthened in spirit, and he was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.

< San Lucas 1 >