< San Lucas 1 >

1 Como varios intentos se han hecho para poner en orden el relato de aquellos eventos que tuvieron lugar entre nosotros,
Inasmuch as many have taken in hand to arrange in order a narration about the deeds that have been brought to fullness among us,
2 Tal como nos lo transmitieron por aquellos que lo vieron desde el principio y fueron predicadores de la palabra,
just as they delivered them to us, who became from the beginning eyewitnesses and servants of the word,
3 Yo tambien excelentísimo Teófilo me pareció bien, después de haber hecho la investigación, con gran cuidado, de todas las cosas de los acontecimientos desde su origen, y poner los hechos por escrito.
it occurred to me also, having followed closely from the beginning all things accurately, to write to thee in order, eminent Theophilus,
4 Para que conozcas bien la verdad de aquellas cosas sobre las cuales te enseñaron.
so that thou might know the certainty of the declarations about which thou were instructed.
5 En los días de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote, llamado Zacarías, del orden de Abías; y él tenía una esposa de la familia de Aarón, y su nombre era Elisabet.
It came to pass in the days of Herod, king of Judea, there was a certain priest, named Zacharias, from the division of Abijah, and his wife was from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
6 Ellos eran justos a los ojos de Dios, guardando todas las reglas y órdenes de Dios, y no haciendo nada malo.
And they were both righteous before God, going in all the commandments and righteous things of the Lord blameless.
7 Y estaban sin hijos, porque Elisabet era estéril, y ambos eran muy viejos.
And there was no child to them because Elizabeth was barren, and they were both advanced in their days.
8 Ahora sucedió que ejerciendo su turno actuando como sacerdote ante Dios según el orden de su clase,
But it came to pass during his service as a priest in the course of his division in the presence of God,
9 Como era costumbre conforme al oficio del sacerdocio, le tocó en suerte entrar al Templo para quemar el incienso al Señor.
that, according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to burn incense after entering into the temple of the Lord.
10 Y todas las personas estaban ofreciendo oraciones fuera, en el momento de la quema de incienso.
And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
11 Y vio a un ángel del Señor en su lugar al lado derecho del altar.
And an agent of the Lord became visible to him, standing on the right side of the altar of incense.
12 Y Zacarías se turbó cuando lo vio, y vino temor sobre él.
And Zacharias having seen, was shaken, and fear fell upon him.
13 Pero el ángel dijo: No temas, Zacarías, porque tu oración ha llegado a los oídos de Dios, y tu mujer Elisabet tendrá un hijo, y su nombre será Juan.
But the agent said to him, Fear not, Zacharias, because thy plea was heard, and thy wife Elizabeth will bear a son for thee. And thou shall call his name John.
14 Y te alegrarás y te deleitarás; y muchas personas tendrán alegría de su nacimiento.
And there will be joy and exultation for thee, and many will rejoice at his birth.
15 Porque él será grande a los ojos del Señor; no tomará vino ni bebida fuerte; y él estará lleno del Espíritu de Dios desde su nacimiento.
For he will be great in the sight of the Lord, and he should, no, not drink wine and strong drink. And he will be filled of the Holy Spirit, even from his mother's belly.
16 Y por él se convertirán muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios.
And he will turn back many of the sons of Israel to the Lord their God.
17 Y él irá delante de él, en el espíritu y en el poder de Elías, volviendo los corazones de los padres a sus hijos, y los rebeldes al camino de la prudencia y justicia; para preparar al Señor un pueblo cuyos corazones han sido bien dispuestos.
And he will go ahead, in front of him, in the spirit and power of Elijah, to turn back the hearts of fathers toward children, and the disobedient in a mentality of the righteous, to make ready for the Lord a people prepared.
18 Y Zacarías le dijo al ángel: ¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy un hombre viejo, y mi esposa está muy avanzada en años.
And Zacharias said to the agent, How will I know this? For I am aged, and my wife is advanced in her days.
19 Y respondiendo el ángel, dijo: Yo soy Gabriel, cuyo lugar es delante de Dios; Me ha enviado para decirte estas palabras y darte esta buena noticia.
And having answered, the agent said to him, I am Gabriel who stand in the presence of God. And I was sent to speak to thee, and to announce these good news to thee.
20 Ahora, mira, estarás sin voz ni lenguaje hasta el día en que esto ocurra, porque no has creído en mis palabras, que tendrán efecto en el momento correcto.
And behold, thou will be mute, and not able to speak until that day these things will come to pass, because thou did not believe my words, which will be fulfilled in their time.
21 Y la gente estaba esperando a Zacarías y se sorprendieron porque estuvo en el Templo por largo tiempo.
And the people were waiting for Zacharias, and they wondered during his delay in the temple.
22 Y cuando salió, no pudo decir nada, y se dieron cuenta que había visto una visión en el Templo; y les estaba haciendo señas y permaneció mudo.
And when he came out, he could not speak to them, and they recognized that he had seen a vision in the temple. And he was beckoning to them, and remained speechless.
23 Y cuando terminaron los días de su ministerio en el Templo, regresó a su casa.
And it came to pass, when the days of his service were fulfilled, he departed to his house.
24 Después de ese tiempo, Elisabet, segura de que iba a ser madre, se mantuvo apartada de los ojos de los hombres durante cinco meses, diciendo:
And after these days his wife Elizabeth conceived, and she concealed herself five months, saying,
25 El Señor me ha hecho esto, porque sus ojos estaban puestos en mí para quitarme la vergüenza. ante los ojos de los hombres.
Thus the Lord has done to me during the days in which he looked, to take away my shame among men.
26 En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad en Galilea, llamada Nazaret,
Now in the sixth month the agent Gabriel was sent by God to a city of Galilee, named Nazareth,
27 A una virgen que iba a casarse con un hombre llamado José, de la familia de David; y el nombre de la virgen era María.
to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. And the virgin's name was Mary.
28 Y el ángel entró a donde ella estaba, y dijo: Paz favorecida de Dios, á la cual se ha dado gracia especial; el Señor está contigo.
And the agent having come in near her, he said, Hail, thou who are highly favored. The Lord is with thee, thou who are blessed among women.
29 Pero ella se turbó mucho con estas palabras, y se dijo a sí misma: ¿Cuál puede ser el propósito de estas palabras?
But having seen, she was perplexed at his saying, and was pondering what kind of greeting this might be.
30 Y el ángel le dijo: No temas, María, porque tienes la aprobación de Dios.
And the agent said to her, Fear not, Mary, for thou have found favor with God.
31 Y mira, darás a luz un hijo, y su nombre será Jesús.
And behold, thou will conceive in thy womb, and bring forth a son. And thou shall call his name JESUS.
32 Él será grande, y será nombrado el Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el reino de David, su padre.
This man will be great, and will be called the Son of the Most High. And the Lord God will give to him the throne of his father David.
33 Él tendrá dominio sobre la casa de Jacob para siempre, y su reino no tendrá fin. (aiōn g165)
And he will reign over the house of Jacob into the ages. And of his kingdom there will be no end. (aiōn g165)
34 Y María le dijo al ángel: ¿Cómo puede ser esto, porque no conozco varón?
And Mary said to the agent, How will this be, since I know not a man?
35 Y respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo reposará sobre ti; y el que nacerá, será llamado santo, Hijo de Dios.
And having answered, the agent said to her, The Holy Spirit will come upon thee, and the power of the Most High will overshadow thee. Therefore also the holy thing that is begotten will be called the Son of God.
36 Incluso ahora Elisabet, que es de tu familia, ella ha concebido; y este es el sexto mes para ella, la que llamaban estéril.
And behold, Elizabeth thy kinswoman, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month with her who was called barren.
37 Porque no hay nada imposible para Dios.
For no word from God will be impossible.
38 Y María dijo: Yo soy sierva del Señor; hágase conmigo como me dices. Y el ángel se fue.
And Mary said, Behold the maid-servant of the Lord. May it happen to me according to thy word. And the agent departed from her.
39 Entonces María se levantó y fue rápidamente a las montañas, a una ciudad de Judá;
And having risen in these days, Mary went with haste into the hill country, into a city of Judah,
40 Y entró en la casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
41 Y cuando la voz de María llegó a los oídos de Elisabet, el bebé hizo un movimiento repentino dentro de ella; entonces Elisabeth estaba llena del Espíritu Santo,
And it came to pass, when Elizabeth heard the greeting of Mary, the babe leaped in her belly. And Elizabeth was filled of the Holy Spirit,
42 Y ella dijo a gran voz: Bendita eres entre las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre.
and she exclaimed in a great voice, and said, Blessed are thou among women, and blessed is the fruit of thy belly.
43 ¿Cómo es que la madre de mi Señor viene a mí?
And why is this to me, that the mother of my Lord would come to me?
44 Porque, verdaderamente, cuando el sonido de tu voz vino a mis oídos, el bebé en mi cuerpo hizo un movimiento repentino de alegría.
For lo, when the voice of thy greeting happened in my ears, the babe leaped with joy in my belly.
45 Dichosa la que creyó, porque se cumplira lo que le fue dicho por parte del Señor.
And blessed is she who believed, because there will be a fulfillment of the things that were spoken to her from the Lord.
46 Y María dijo: Mi alma glorifica a Dios;
And Mary said, My soul magnifies the Lord,
47 Mi espíritu se alegra en Dios mi Salvador.
and my spirit rejoices in God my Savior,
48 Porque ha tenido compasión de su sierva, aunque es pobre y humilde: desde ahora, todas las generaciones me dirán bienaventurada.
because he has looked upon the lowliness of his bondmaid. For behold, from henceforth all generations will regard me blessed,
49 Porque él poderoso me ha hecho grandes cosas; y Santo es su Nombre.
because the Mighty has done great things to me. And his name is holy.
50 Su misericordia es para todas las generaciones a los que le temen.
And his mercy is for generations of generations to those who fear him.
51 Con su brazo ha hecho actos de poder; esparció a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.
He did a mighty work by his arm. He scattered the proud in the mentality of their heart.
52 Ha derribado reyes de sus tronos, levantando en alto a los humildes.
He brought down potentates from thrones, and raised up lowly men.
53 Los que no tenían comida los llenaban de cosas buenas; a los hombres ricos los despachó sin nada en sus manos;
He filled those who are hungry with good things, and those who are rich he sent away empty.
54 Su ayuda ha dado a Israel, su siervo, y no se olvidó de tratarlo con misericordia,
He helped his boy Israel to be reminded of mercy,
55 Como él dio su palabra a nuestros padres. Para con Abraham y su descendencia para siempre. (aiōn g165)
just as he spoke to our fathers: to Abraham and his seed into the age. (aiōn g165)
56 Y María estuvo con ella por cerca de tres meses y luego regresó a su casa.
And Mary dwelt with her about three months, and returned to her house.
57 Ahora era tiempo de que Elisabeth diera a luz, y ella tuvo un hijo.
Now the time for Elizabeth was fulfilled for her to give birth, and she brought forth a son.
58 Y llegó a oídos de sus vecinos y parientes que el Señor había sido muy bueno con ella, y ellos tomaron parte en su alegría.
And her neighbors and her kinfolk heard that the Lord magnified his mercy toward her, and they rejoiced with her.
59 Y al octavo día vinieron a circuncidar al niño, y le hubiesen dado el nombre de Zacarías, el nombre de su padre;
And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child, and they were calling it by the name of his father Zacharias.
60 Pero su madre respondió y dijo: No, su nombre es Juan.
And his mother having answered, said, No, but he will be called John.
61 Y dijeron: Ninguno de tus parientes tiene ese nombre.
And they said to her, There is no man among thy relatives who is called by this name.
62 E hicieron señales a su padre, para saber qué nombre le iban a dar.
And they made signs to his father, whatever he wanted to call him.
63 Y envió a escribir y poner por escrito: Su nombre es Juan; y todos estaban sorprendidos.
And having asked for a writing tablet, he wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
64 Y de inmediato su boca estaba abierta y volvió a hablar y alabó a Dios.
And immediately his mouth was opened, and his tongue, and he spoke, praising God.
65 Y vino temor a todos los que vivían en sus alrededores; y se habló mucho de todas estas cosas en toda la región montañosa de Judea.
And fear developed in all who dwell around them. And all these sayings were talked about in the entire hill country of Judea.
66 Y todos los que tenían noticias de ellos, los tuvieron en mente, y dijeron: ¿Qué será este niño? Porque la mano del Señor estaba con él.
And all who heard stored up in their heart, saying, What then will this child be? For the hand of the Lord was with him.
67 Y su padre, Zacarías, estaba lleno del Espíritu Santo, y con voz de profeta dijo estas palabras:
And his father Zacharias was filled of the Holy Spirit, and prophesied, saying,
68 Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha venido a su pueblo y lo ha hecho libre,
Blessed is the Lord, the God of Israel, because he came to help, and made ransom for his people.
69 Levantando un poderoso salvador para nosotros en la casa de su siervo David,
And he raised up a horn of salvation for us in the house of his boy David,
70 (Como dijo, por boca de sus santos profetas, desde los tiempos más remotos, ) (aiōn g165)
just as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old, (aiōn g165)
71 Salvación de los que están contra nosotros, y de las manos de aquellos que nos odian;
salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us,
72 Para hacer actos de misericordia que prometió a nuestros padres y tener en cuenta su santa palabra,
to do mercy with our fathers, and his holy covenant to be remembered,
73 El juramento que le hizo a Abraham, nuestro padre, Que nos había de conceder,
the oath that he swore to Abraham our father, to give to us,
74 Para que nosotros, siendo libres del temor de los que están en contra de nosotros, podamos darle adoración,
without fear from the hand of our enemies, having been saved to serve him
75 En justicia y vida santa delante de él todos nuestros días.
in piety and righteousness before him all the days of our life.
76 Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; irás delante de la presencia del Señor, para preparar sus caminos;
And thou, child, will be called a prophet of the Most High. For thou will go ahead, before the face of the Lord, to prepare his ways,
77 Para dar conocimiento de la salvación a su pueblo, por el perdón de los pecados,
to give knowledge of salvation to his people in the remission of their sins,
78 Por la entrañable misericordias de nuestro Dios, nos trae de lo alto del sol, un nuevo dia,
because of the bowels of mercy of our God, by which the dayspring from on high came to help us,
79 Para dar luz a los que están en las tinieblas, y en sombra de la muerte, para que nuestros pies puedan ser guiados en el camino de la paz.
to give light to those who dwell in darkness and the shadow of death, to guide our feet into a way of peace.
80 Y el niño crecía y se fortalecía en el espíritu; y él vivió en el desierto hasta el día en que se dio a conocer a Israel.
And the child grew, and became strong in spirit. And he was in the desolate regions until the day of his manifestation to Israel.

< San Lucas 1 >