< Levítico 26 >

1 No hagan imágenes de dioses falsos, ni coloquen una imagen tallada en piedra o pilar o piedra representada en su tierra, para adorarla; porque yo soy el Señor su Dios.
「你們不可做甚麼虛無的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你們的地上安甚麼鏨成的石像,向它跪拜,因為我是耶和華-你們的上帝。
2 Guarden mis sábados y den honor a mi lugar santo. Yo soy el Señor.
你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。
3 Si eres guiado por mis reglas, y guardas mis leyes y las cumples,
「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,
4 Entonces les daré la lluvia en el momento adecuado, y la tierra la hará crecer y los árboles del campo darán su fruto;
我就給你們降下時雨,叫地生出土產,田野的樹木結果子。
5 Tendrán trigo hasta la cosecha del corte las uvas, y el corte de las uvas hasta la siembra de la semilla, y comerán pan hasta que queden satisfechos, y vivirán en su tierra de manera segura.
你們打糧食要打到摘葡萄的時候,摘葡萄要摘到撒種的時候;並且要吃得飽足,在你們的地上安然居住。
6 Y les daré paz en la tierra, y así mismo descansarán y nadie les dará motivos de temor; y pondré fin a todas las bestias malas en la tierra, y ninguna espada de guerra pasará por su tierra.
我要賜平安在你們的地上;你們躺臥,無人驚嚇。我要叫惡獸從你們的地上熄滅;刀劍也必不經過你們的地。
7 Echarás a volar a los que están contra ustedes, y sus espadas los matarán.
你們要追趕仇敵,他們必倒在你們刀下。
8 Entonces cinco de ustedes pondrán a volar cien, y cien de ustedes pondrán a vuelo diez mil, y todos los que estén en contra de ustedes serán muertos por sus espadas.
你們五個人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人;仇敵必倒在你們刀下。
9 Los miraré con buenos ojos y los haré fértil y los multiplicaré; y mantendré mi pacto con ustedes.
我要眷顧你們,使你們生養眾多,也要與你們堅定所立的約。
10 Y los viejos almacenes guardados durante mucho tiempo serán su alimento, y sacarán lo añejo para guardar lo nuevo;
你們要吃陳糧,又因新糧挪開陳糧。
11 Y pondré mi tabernáculo entre ustedes, y no los rechazaré.
我要在你們中間立我的帳幕;我的心也不厭惡你們。
12 Y estaré presente entre ustedes y seré su Dios y ustedes serán mi pueblo.
我要在你們中間行走;我要作你們的上帝,你們要作我的子民。
13 Yo soy el Señor su Dios, que los saqué de la tierra de Egipto para que no fueran siervos de ellos; Por mí, las cuerdas de su yugo se rompieron y los hice levantar su cabeza en alto.
我是耶和華-你們的上帝,曾將你們從埃及地領出來,使你們不作埃及人的奴僕;我也折斷你們所負的軛,叫你們挺身而走。」
14 Pero si no me escuchan, y no guardan todas estas mis leyes;
「你們若不聽從我,不遵行我的誡命,
15 Y si van contra mis reglas y odian mis decisiones y no cumplen todas mis órdenes, van contra mi pacto;
厭棄我的律例,厭惡我的典章,不遵行我一切的誡命,背棄我的約,
16 También haré esto contra ustedes: Pondré miedo en sus corazones, epidemia mortal enfermedades de los ojos, y fiebres debilitando el alma, y ​​no obtendrán ganancias de su semilla, porque sus enemigos se comerán su cosecha.
我待你們就要這樣:我必命定驚惶,叫眼目乾癟、精神消耗的癆病熱病轄制你們。你們也要白白地撒種,因為仇敵要吃你們所種的。
17 Y mi rostro se volverá en contra de ustedes, y ustedes serán quebrantados ante los que están contra ustedes, y sus enemigos se convertirán en sus gobernantes, e irán en vuelo cuando ningún hombre los persiga.
我要向你們變臉,你們就要敗在仇敵面前。恨惡你們的,必轄管你們;無人追趕,你們卻要逃跑。
18 Y si, aun después de estas cosas, no me escucharán, entonces les enviaré un castigo siete veces más por sus pecados.
你們因這些事若還不聽從我,我就要為你們的罪加七倍懲罰你們。
19 Y se quebrantará el orgullo de su fortaleza, y haré su cielo como hierro y su tierra como bronce;
我必斷絕你們因勢力而有的驕傲,又要使覆你們的天如鐵,載你們的地如銅。
20 Y su fuerza será usada sin provecho; porque su tierra no la hará crecer, y los árboles del campo no darán su fruto.
你們要白白地勞力;因為你們的地不出土產,其上的樹木也不結果子。
21 Y si todavía van contra mí y no me escuchan, les impondré siete veces más castigos por sus pecados.
「你們行事若與我反對,不肯聽從我,我就要按你們的罪加七倍降災與你們。
22 Voy a soltar a las bestias del campo entre ustedes, y ellos se llevarán a sus hijos y enviarán destrucción a su ganado, y reducirían el número de ustedes, y sus caminos se conviertan en desechos.
我也要打發野地的走獸到你們中間,搶吃你們的兒女,吞滅你們的牲畜,使你們的人數減少,道路荒涼。
23 Y si por estas cosas no se volvieran a mí, y aun así fueran contra mí;
「你們因這些事若仍不改正歸我,行事與我反對,
24 Entonces iré contra ustedes y los castigaré, yo mismo, siete veces por todos sus pecados.
我就要行事與你們反對,因你們的罪擊打你們七次。
25 Y les enviaré una espada vengadora que vengue el pacto; y cuando se unan en sus ciudades, enviaré enfermedades entre ustedes y serán entregados en manos de sus enemigos.
我又要使刀劍臨到你們,報復你們背約的仇;聚集你們在各城內,降瘟疫在你們中間,也必將你們交在仇敵的手中。
26 Cuando les quite su pan de vida, diez mujeres cocerán pan en un horno, y su pan será racionado; Tendrán comida pero nunca suficiente.
我要折斷你們的杖,就是斷絕你們的糧。那時,必有十個女人在一個爐子給你們烤餅,按分量秤給你們;你們要吃,也吃不飽。
27 Y ​​si, después de todo esto, no me escuchan, sino que van contra mí todavía.
「你們因這一切的事若不聽從我,卻行事與我反對,
28 Entonces mi ira arderá contra ustedes, y los castigaré, yo mismo, siete veces por sus pecados.
我就要發烈怒,行事與你們反對,又因你們的罪懲罰你們七次。
29 Entonces tomarán la carne de sus hijos y la carne de sus hijas para comer;
並且你們要吃兒子的肉,也要吃女兒的肉。
30 Y enviaré destrucción a sus lugares altos, partiré en dos sus altares de incienso, y pondré sus cadáveres en sus imágenes rotas, y mi alma los aborrecerá.
我又要毀壞你們的邱壇,砍下你們的日像,把你們的屍首扔在你們偶像的身上;我的心也必厭惡你們。
31 Y haré que sus ciudades sean derrochadas y enviaré destrucción a sus santos lugares; No me deleitaré más en el olor de sus inciensos;
我要使你們的城邑變為荒涼,使你們的眾聖所成為荒場;我也不聞你們馨香的香氣。
32 Y haré de su tierra un desperdicio, un asombro para sus enemigos que viven en ella.
我要使地成為荒場,住在其上的仇敵就因此詫異。
33 Y los enviaré en todas direcciones entre las naciones, y mi espada se desatará contra ustedes, y su tierra quedará desolada, y sus pueblos serán destruidos.
我要把你們散在列邦中;我也要拔刀追趕你們。你們的地要成為荒場;你們的城邑要變為荒涼。
34 Entonces la tierra se complacerá en sus días de reposo mientras se desperdicia y ustedes estarán viviendo en la tierra de sus enemigos. Entonces la tierra tendrá descanso.
「你們在仇敵之地居住的時候,你們的地荒涼,要享受眾安息;正在那時候,地要歇息,享受安息。
35 Todos los días, mientras se pierda, la tierra tendrá descanso, el descanso que nunca tuvo en sus sábados, cuando vivían en ella.
地多時為荒場,就要多時歇息;地這樣歇息,是你們住在其上的安息年所不能得的。
36 Y en cuanto al resto de ustedes, haré que sus corazones sientan miedo en la tierra de sus enemigos, y el sonido de una hoja movida por el viento los enviará en vuelo, y se irán en vuelo como de la espada, cayendo cuando nadie viene tras ustedes;
至於你們剩下的人,我要使他們在仇敵之地心驚膽怯。葉子被風吹的響聲,要追趕他們;他們要逃避,像人逃避刀劍,無人追趕,卻要跌倒。
37 Cayendo uno sobre el otro, como ante la espada, cuando nadie viene tras ellos; Caerán ante sus enemigos.
無人追趕,他們要彼此撞跌,像在刀劍之前。你們在仇敵面前也必站立不住。
38 Y perecerán entre naciones extrañas, y la tierra de sus enemigos será su destrucción.
你們要在列邦中滅亡;仇敵之地要吞吃你們。
39 Y aquellos de ustedes que aún viven, serán consumidos en sus pecados en la tierra de sus enemigos; también en los pecados de sus padres se irán consumiendo.
你們剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敵之地消滅。
40 Y si confesaren por sus pecados y por los pecados de sus padres, de las infidelidades con las que fueron infieles; cuando sus corazones fueron contra mí;
「他們要承認自己的罪和他們祖宗的罪,就是干犯我的那罪,並且承認自己行事與我反對,
41 Yo también he andado contra ellos en hostilidad y los envié a la tierra de sus enemigos; entonces, o si se humillara su corazón incircunciso y reconocen su pecado,
我所以行事與他們反對,把他們帶到仇敵之地。那時,他們未受割禮的心若謙卑了,他們也服了罪孽的刑罰,
42 Entonces tendré en cuenta el acuerdo que hice con Jacob, con Isaac y con Abraham, y tendré en cuenta la tierra.
我就要記念我與雅各所立的約,與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約,並要記念這地。
43 Y la tierra, mientras ella está sin ustedes, disfrutará de sus días de reposo mientras ustedes no la habiten; y sufrirán el castigo de sus pecados, porque fueron rechazados de mis decisiones y en sus almas despreciaban mis leyes.
他們離開這地,地在荒廢無人的時候就要享受安息。並且他們要服罪孽的刑罰;因為他們厭棄了我的典章,心中厭惡了我的律例。
44 Pero por todo eso, cuando estén en la tierra de sus enemigos, no los dejaré, ni los destruiré; mi pacto con ellos no se romperá, porque yo soy el Señor su Dios.
雖是這樣,他們在仇敵之地,我卻不厭棄他們,也不厭惡他們,將他們盡行滅絕,也不背棄我與他們所立的約,因為我是耶和華-他們的上帝。
45 Y a causa de ellos, recordaré el acuerdo que hice con sus padres, a quienes saqué de la tierra de Egipto ante los ojos de las naciones, para ser su Dios: Yo soy el Señor.
我卻要為他們的緣故記念我與他們先祖所立的約。他們的先祖是我在列邦人眼前、從埃及地領出來的,為要作他們的上帝。我是耶和華。」
46 Estas son las reglas, decisiones y leyes que el Señor hizo entre él y los hijos de Israel en el Monte Sinaí, por la mano de Moisés.
這些律例、典章,和法度是耶和華與以色列人在西奈山藉着摩西立的。

< Levítico 26 >