< Levítico 11 >
1 Y él Señor dijo a Moisés y a Aarón:
И рече Господ Мојсију и Арону говорећи им:
2 Di a los hijos de Israel: Estos son los seres vivos que pueden tener para comer entre todas las bestias de la tierra.
Кажите синовима Израиљевим и реците: Ово су животиње које ћете јести између свих животиња на земљи:
3 Pueden tener como alimento a cualquier bestia que tenga pezuña partida, y rumiante cuya comida vuelva a su boca para ser aplastada nuevamente.
Шта год има папке и папци су му раздвојени и прежива између животиња, то једите.
4 Pero, al mismo tiempo, de esas bestias, no pueden tomar el camello por comida, porque su comida regresa pero no tiene pezuña partida; es sucio para ustedes.
Али оних што само преживају или што само имају папке раздвојене, не једите, као што је камила, јер прежива али нема папке раздвојене; да вам је нечиста;
5 Y el tejón de roca, por la misma razón, es impuro para ustedes.
И питоми зец, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
6 Y la liebre, porque no tiene pezuña, es impura para ustedes.
И зец дивљи, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
7 Y el cerdo te es inmundo, porque aunque la pezuña de su pie está partido, pero no es rumiante.
И свиња, јер има папке раздвојене али не прежива; нечиста да вам је;
8 Su carne no puede ser usada como alimento, y sus cuerpos muertos ni siquiera pueden ser tocados; son impuros para ustedes.
Меса од њих не једите нити се стрва њиховог додевајте; јер вам је нечисто.
9 Estos pueden tener para comida de todas las cosas que viven en el agua: cualquier cosa que viva en el agua, en los mares o ríos, que tenga aletas y escamas, se puede usar como comida.
А између свега што је у води ово једите: Шта год има пера и љуску у води, по мору и по рекама, једите.
10 Todas las demás cosas que viven y se mueven en el agua, en el mar o en los ríos, son una cosa desagradable para ustedes;
А шта нема пера и љуску у мору и у рекама између свега што се миче по води и живи у води, да вам је гадно.
11 No se pueden usar para comer, y sus cuerpos muertos despreciarás.
Гадно да вам је, меса да им не једете, и на стрв њихов да се гадите.
12 Cualquier cosa en el agua que no tenga aletas o escamas lo tendrás por repugnante.
Шта год нема пера и љуске у води, то да вам је гадно.
13 Y entre las aves te serán repugnantes, y no se usarán para comer: el águila y él buitre y el zopilote;
А између птица ове да су вам гадне и да их не једете: орао и јастреб и морски орао,
14 El gallinazo y el halcón, y las aves de ese tipo;
Еја и крагуј по својим врстама,
15 Todo cuervo, y aves de ese tipo;
И сваки гавран по својим врстама,
16 Y el avestruz y el gavilán y la gaviota, y las aves de ese tipo;
И совуљага и ћук и лиска и кобац по својим врстама,
17 Y la lechuza y el cormorán y la gran lechuza;
И буљина и гњурац и ушара,
18 Y la gallina de agua y el pelícano y el buitre;
И лабуд и гем и сврака,
19 La cigüeña y la garza, y las aves de ese tipo, y la abubilla y el murciélago.
И рода и чапља по свим врстама, и пупавац и љиљак.
20 Cada cosa de cuatro patas aladas que va sobre la tierra les será abominación;
Шта год гамиже, а има крила и иде на четири ноге, да вам је гадно.
21 Pero de las cosas de cuatro patas aladas, las que tienen patas largas para saltar sobre la tierra pueden comer;
Али између свега што гамиже а има крила и иде на четири ноге једите шта има стегна на ногама својим, којима скаче по земљи.
22 Como todos los diferentes tipos de langosta, grillos, saltamontes.
Између њих једите ове: арба по врстама његовим, салема по врстама његовим, аргола по врстама његовим и агава по врстама његовим.
23 Pero todas las otras cosas aladas de cuatro patas que van sobre la tierra les serán abominación.
А што гамиже, а има крила и четири ноге, да вам је гадно.
24 Por esto serás inmundo; Cualquiera que toque sus cuerpos muertos será inmundo hasta la tarde:
И о њих ћете се оскврнити; ко се год дотакне мртвог тела њиховог, да је нечист до вечера.
25 Quien quite el cadáver de uno de ellos, será lavado su ropa, y será inmundo hasta la tarde.
И ко би год носио мртво тело њихово, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
26 Toda bestia, con pezuña, pero que no tiene pezuña partida, ni rumia, es impura para ustedes: cualquiera que toque una de estas será impuro.
Свака животиња која има папке али нераздвојене и не прежива, да вам је нечиста; ко их се год дотакне, да је нечист.
27 Cualquier bestia de cuatro patas que ande sobre sus garras, es impura; cualquiera que toque el cadáver de uno de estos será inmundo hasta la tarde.
И шта год иде на шапама између свих животиња четвороножних, да вам је нечисто; ко би се дотакао стрва њиховог, да је нечист до вечера.
28 Cualquiera que saque el cadáver de uno de estos debe lavarse la ropa y ser inmundo hasta la tarde.
И ко би носио стрв њихов, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера; то да вам је нечисто.
29 Y estas cosas son inmundas para ustedes entre las cosas que se arrastran sobre la tierra; la comadreja y el ratón y el gran lagarto, y los animales de ese tipo;
И између животиња које пужу по земљи да су вам нечисте: ласица и миш и корњача по врстама својим,
30 Y el geco, el cocodrilo de tierra y el lagarto y la lagartija, el camaleón.
И јеж и гуштер и твор и пуж и кртица.
31 Todo esto les es inmundo: cualquiera que los toque cuando estén muertos será inmundo hasta la tarde.
То вам је нечисто између животиња које пужу; ко их се дотакне мртвих, да је нечист до вечера.
32 El cuerpo muerto de cualquiera de estos, cayendo sobre cualquier cosa, hará que esa cosa sea impura; si se trata de cualquier recipiente de madera, ropa, piel o bolsa, sea lo que sea, si se usa para cualquier propósito, se deberá poner en el agua y quedará impuro hasta la tarde; después de eso estará limpio.
И свака ствар на коју падне које од њих мртво биће нечиста, била справа дрвена или хаљина или кожа или торба, и свака ствар која треба за какав посао, нека се метне у воду, и да је нечиста до вечера, после да је чиста.
33 Y si uno de ellos se mete en cualquier recipiente de la tierra, todo lo que esté en el recipiente será inmundo y el recipiente tendrá que ser roto.
А сваки суд земљани, у који падне шта од тога, и шта год у њему буде, биће нечист, и разбијте га.
34 Cualquier alimento que contenga, y cualquier cosa de la que provenga el agua, será inmunda: cualquier bebida que se tome de tal recipiente será inmunda.
И свако јело што се једе, ако на њега дође онаква вода, да је нечисто, и свако пиће што се пије у сваком таквом суду, да је нечисто.
35 Cualquier parte del cuerpo muerto de uno de estos, cayendo sobre cualquier cosa, lo dejará impuro; si es un horno o una olla, tendrá que romperse: están sucios y serán impuros para ustedes.
И на шта би пало шта од тела њиховог мртвог све да је нечисто, и пећ и огњиште да се развали, јер је нечисто и нека вам је нечисто.
36 Pero al mismo tiempo, un manantial o una cisterna donde se almacena el agua para su uso estará limpio; pero cualquiera que toque sus cuerpos muertos será inmundo.
А студенац и убао, где се вода скупља, биће чист; али шта се дотакне стрва њиховог, биће нечисто.
37 Si alguna parte del cuerpo muerto de uno de estos entra en contacto con cualquier semilla para plantar, está limpia;
Ако ли шта од стрва њиховог падне на семе, које се сеје, оно ће бити чисто.
38 Pero si se pone agua en la semilla, y cualquier parte del cuerpo muerto cae sobre ella, será impura para ustedes.
Али ако буде полито семе водом, па онда падне шта од стрва њиховог на семе, да вам је нечисто.
39 Y si alguna bestia que pueda ser usada para comer llega a una muerte natural, cualquiera que toque su cadáver será inmundo hasta la tarde.
И кад угине животиња од оних које једете, ко се дотакне стрва њеног, да је нечист до вечера.
40 Y el que hace uso de cualquier parte de su cuerpo para comer debe lavar su ropa y ser inmundo hasta la tarde; y cualquiera que se saque su cuerpo debe lavarse la ropa y ser inmundo hasta la tarde.
А ко би јео од стрва њеног, нека опере хаљине своје и да је нечист до вечера; и ко би однео стрв њен, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
41 Todo lo que se arrastra sobre su cuerpo en la tierra es asqueroso, y no debe usarse como alimento.
И све што пуже по земљи, да вам је гадно, да се не једе.
42 Lo que se arrastran en su estómago o en cuatro pies o que tenga una gran cantidad de pies, incluso todos los que se quedan en la tierra, no se pueden usar como alimento, porque son asquerosos.
Шта год иде на трбуху и шта год иде на четири ноге или има више ногу између свега што пуже по земљи, то не једите, јер је гад.
43 Ustedes no deben contaminarse con cualquier cosa que se arrastre sobre la tierra; Ustedes no pueden hacerse impuros con ellos, de tal manera que no sean santos para mí.
Немојте се поганити ничим што гамиже и немојте се скврнити њима, да не будете нечисти с њих.
44 Porque yo soy el Señor, su Dios; por este motivo, consagrense y sean santos, porque yo soy santo; Ustedes no deben hacerse impuros con ningún tipo de cosa que se arrastra sobre la tierra.
Јер ја сам Господ Бог ваш; зато се освећујте и будите свети, јер сам ја свет; и немојте се скврнити ничим што пуже по земљи.
45 Porque yo soy el Señor, que te saqué de la tierra de Egipto para ser su Dios; por eso deben ser santos, porque yo soy santo.
Јер ја сам Господ, који сам вас извео из земље мисирске да вам будем Бог; будите, дакле, свети, јер сам ја свет.
46 Esta es la ley sobre las bestias y las aves y todo ser viviente que se mueve en las aguas, y todo ser viviente que se arrastra sobre la tierra:
Ово је закон за звери и за птице, и за све животиње што се мичу по води, и за сваку душу живу, која пуже по земљи.
47 Para distinguir Sobre lo impuro de lo limpio y entre los animales que puede usarse para comer y de lo que no.
Да се распознаје нечисто од чистог и животиња која се једе од животиње која се не једе.