< Lamentaciones 5 >
1 Ten en mente, oh Señor, lo que nos ha llegado; toma nota y ve nuestra vergüenza.
Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
2 Nuestra herencia se entrega a los hombres extranjeros, nuestras casas a aquellos que no son nuestros compatriotas.
Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
3 Somos hijos sin padres, nuestras madres son como viudas.
Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
4 Pagamos dinero por un vaso de agua, obtenemos nuestra madera por un precio.
Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
5 Nuestros atacantes están sobre nuestros cuellos; vencidos con cansancio, no tenemos descanso.
Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
6 Hemos dado nuestras manos a los egipcios y a los asirios para que podamos tener suficiente pan.
Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
7 Nuestros padres fueron pecadores y están muertos; y el peso de su maldad está sobre nosotros.
Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
8 Los siervos gobiernan sobre nosotros, y no hay nadie que nos libere de sus manos.
Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
9 Ponemos nuestras vidas en peligro para obtener nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
10 Nuestra piel se calienta como un horno, debido a la fiebre que nos causa la necesidad de alimentos.
Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
11 Tomaron por la fuerza a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos; los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
13 Los jóvenes trituraban el grano y los niños caían bajo el peso de la leña.
Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
14 Los ancianos ya no están sentados en la puerta, y la música de los jóvenes ha llegado a su fin.
Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
15 El gozo de nuestros corazones ha terminado; Nuestro baile se transforma en dolor.
Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
16 La corona ha sido quitada de nuestra cabeza; el dolor es nuestro, porque somos pecadores.
Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
17 Por esto nuestros corazones son débiles; por estas cosas nuestros ojos son oscuros;
Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
18 Por la montaña de Sión que es una ruina; los chacales van y vienen.
ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
19 Tú, oh Señor, estás sentado como Rey para siempre; El asiento de tu poder es de generación en generación.
Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
20 ¿Por qué te olvidarás de nosotros para siempre? ¿Por qué has estado alejado de nosotros durante tanto tiempo?
Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
21 Haz que volvamos a ti, Señor, y volveremos; Renueva nuestros días como en el pasado.
Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
22 Pero nos has rechazado por completo; Estás lleno de ira contra nosotros.
Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?