< Lamentaciones 5 >

1 Ten en mente, oh Señor, lo que nos ha llegado; toma nota y ve nuestra vergüenza.
Ka tuna, ya Ubangiji, abin da ya faru da mu; duba, ka ga kunyar da muka sha.
2 Nuestra herencia se entrega a los hombres extranjeros, nuestras casas a aquellos que no son nuestros compatriotas.
An ba wa baƙi gādonmu, gidajenmu kuma aka ba bare.
3 Somos hijos sin padres, nuestras madres son como viudas.
Mun zama marayu marasa ubanni, uwayenmu kamar gwauraye.
4 Pagamos dinero por un vaso de agua, obtenemos nuestra madera por un precio.
Dole mu sayi ruwan da muke sha; sai mun biya mu sami itace.
5 Nuestros atacantes están sobre nuestros cuellos; vencidos con cansancio, no tenemos descanso.
Masu fafararmu sun kusa kama mu; mun gaji kuma ba dama mu huta.
6 Hemos dado nuestras manos a los egipcios y a los asirios para que podamos tener suficiente pan.
Mun miƙa kanmu ga Masar da Assuriya don mu sami isashen abinci.
7 Nuestros padres fueron pecadores y están muertos; y el peso de su maldad está sobre nosotros.
Kakanninmu sun yi zunubi kuma ba sa nan yanzu, mu ne aka bari muna shan hukuncinsu.
8 Los siervos gobiernan sobre nosotros, y no hay nadie que nos libere de sus manos.
Bayi suna mulki a kanmu, kuma ba wanda zai’yantar da mu daga hannuwansu.
9 Ponemos nuestras vidas en peligro para obtener nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
Muna samun burodi a bakin rayukanmu domin takobin da yake a jeji.
10 Nuestra piel se calienta como un horno, debido a la fiebre que nos causa la necesidad de alimentos.
Fatar jikinmu ta yi zafi kamar murhu, muna jin zazzaɓi domin yunwa.
11 Tomaron por la fuerza a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
An yi wa mata fyaɗe a cikin Sihiyona, da kuma budurwai a cikin garuruwan Yahuda.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos; los rostros de los ancianos no fueron honrados.
An rataye’ya’yan sarakuna da hannuwansu; ba a ba wa dattawa girma.
13 Los jóvenes trituraban el grano y los niños caían bajo el peso de la leña.
Samari suna faman yin niƙa; yara kuma suna fama da ƙyar da nauyin kayan itace.
14 Los ancianos ya no están sentados en la puerta, y la música de los jóvenes ha llegado a su fin.
Dattawan sun bar ƙofar birnin, samari sun daina rera waƙa.
15 El gozo de nuestros corazones ha terminado; Nuestro baile se transforma en dolor.
Farin ciki ya rabu da zuciyarmu; rayuwarmu ta zama makoki.
16 La corona ha sido quitada de nuestra cabeza; el dolor es nuestro, porque somos pecadores.
Rawani ya fāɗi daga kanmu. Kaiton mu gama mun yi zunubi!
17 Por esto nuestros corazones son débiles; por estas cosas nuestros ojos son oscuros;
Domin wannan zuciyarmu ta yi sanyi; domin waɗannan abubuwa idanunmu sun dushe
18 Por la montaña de Sión que es una ruina; los chacales van y vienen.
gama Tudun Sihiyona ya zama kufai, sai diloli ke yawo a wurin.
19 Tú, oh Señor, estás sentado como Rey para siempre; El asiento de tu poder es de generación en generación.
Ya Ubangiji, kai ne mai iko har abada; kursiyinka ya dawwama cikin dukan zamani.
20 ¿Por qué te olvidarás de nosotros para siempre? ¿Por qué has estado alejado de nosotros durante tanto tiempo?
Don mene ne kake mantawa da mu koyaushe? Me ya sa ka yashe mu da jimawa?
21 Haz que volvamos a ti, Señor, y volveremos; Renueva nuestros días como en el pasado.
Ka sāke jawo mu gare ka, ya Ubangiji, don mu komo; ka sabunta kwanakinmu su zama kamar yadda suke a dā
22 Pero nos has rechazado por completo; Estás lleno de ira contra nosotros.
sai dai in ka ƙi mu gaba ɗaya kana fushi da mu fiye da yadda za a iya aunawa.

< Lamentaciones 5 >