< Lamentaciones 5 >
1 Ten en mente, oh Señor, lo que nos ha llegado; toma nota y ve nuestra vergüenza.
Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
2 Nuestra herencia se entrega a los hombres extranjeros, nuestras casas a aquellos que no son nuestros compatriotas.
Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
3 Somos hijos sin padres, nuestras madres son como viudas.
Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Pagamos dinero por un vaso de agua, obtenemos nuestra madera por un precio.
Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
5 Nuestros atacantes están sobre nuestros cuellos; vencidos con cansancio, no tenemos descanso.
Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
6 Hemos dado nuestras manos a los egipcios y a los asirios para que podamos tener suficiente pan.
Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
7 Nuestros padres fueron pecadores y están muertos; y el peso de su maldad está sobre nosotros.
Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
8 Los siervos gobiernan sobre nosotros, y no hay nadie que nos libere de sus manos.
Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
9 Ponemos nuestras vidas en peligro para obtener nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
10 Nuestra piel se calienta como un horno, debido a la fiebre que nos causa la necesidad de alimentos.
Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
11 Tomaron por la fuerza a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos; los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
13 Los jóvenes trituraban el grano y los niños caían bajo el peso de la leña.
Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
14 Los ancianos ya no están sentados en la puerta, y la música de los jóvenes ha llegado a su fin.
Die Ältesten haben vom Tore aufgehört, die Jünglinge vom Saitenspiel.
15 El gozo de nuestros corazones ha terminado; Nuestro baile se transforma en dolor.
Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
16 La corona ha sido quitada de nuestra cabeza; el dolor es nuestro, porque somos pecadores.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
17 Por esto nuestros corazones son débiles; por estas cosas nuestros ojos son oscuros;
Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
18 Por la montaña de Sión que es una ruina; los chacales van y vienen.
Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
19 Tú, oh Señor, estás sentado como Rey para siempre; El asiento de tu poder es de generación en generación.
Du, Jehovah, bleibst ewiglich, Dein Thron zu Geschlecht und Geschlecht.
20 ¿Por qué te olvidarás de nosotros para siempre? ¿Por qué has estado alejado de nosotros durante tanto tiempo?
Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
21 Haz que volvamos a ti, Señor, y volveremos; Renueva nuestros días como en el pasado.
Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
22 Pero nos has rechazado por completo; Estás lleno de ira contra nosotros.
Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht haben, so gar sehr über uns entrüstet sein?