< Lamentaciones 5 >
1 Ten en mente, oh Señor, lo que nos ha llegado; toma nota y ve nuestra vergüenza.
Gedenke, Herr, was uns geschehen! Blick her! Sieh unsere Schmach!
2 Nuestra herencia se entrega a los hombres extranjeros, nuestras casas a aquellos que no son nuestros compatriotas.
Fremden ist unser Erbteil zugefallen und unsere Häuser Ausländern.
3 Somos hijos sin padres, nuestras madres son como viudas.
Wir wurden wie die Waisen vaterlos und unsere Mütter wie die Witwen.
4 Pagamos dinero por un vaso de agua, obtenemos nuestra madera por un precio.
Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld, bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
5 Nuestros atacantes están sobre nuestros cuellos; vencidos con cansancio, no tenemos descanso.
Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch, und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
6 Hemos dado nuestras manos a los egipcios y a los asirios para que podamos tener suficiente pan.
Ägypten reichten wir die Hand, um satt zu werden, Assur.
7 Nuestros padres fueron pecadores y están muertos; y el peso de su maldad está sobre nosotros.
Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr. Wir tragen ihr Verschulden.
8 Los siervos gobiernan sobre nosotros, y no hay nadie que nos libere de sus manos.
Jetzt herrschen Sklaven über uns, und ihrer Hand entreißt uns keiner.
9 Ponemos nuestras vidas en peligro para obtener nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
Wir holen in der Wüste unser Brot mit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
10 Nuestra piel se calienta como un horno, debido a la fiebre que nos causa la necesidad de alimentos.
Uns sind gedünstet wie im Ofen die Glieder von den Hungersgluten.
11 Tomaron por la fuerza a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
In Sion haben sie die Ehefraun geschändet und Jungfrauen in Judas Städten.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos; los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten, der Greise Ansehen für nichts geachtet.
13 Los jóvenes trituraban el grano y los niños caían bajo el peso de la leña.
Die jungen Männer schleppten Lasten, und Knaben wankten unter Holzbündeln.
14 Los ancianos ya no están sentados en la puerta, y la música de los jóvenes ha llegado a su fin.
Verschwunden sind die Greise aus dem Tore und Jünglinge aus ihrer Schule.
15 El gozo de nuestros corazones ha terminado; Nuestro baile se transforma en dolor.
Geschwunden ist die Freude unsres Herzens, in Klage unser Reigen umgewandelt.
16 La corona ha sido quitada de nuestra cabeza; el dolor es nuestro, porque somos pecadores.
Die Krone ist vom Haupte uns gefallen. Weh uns, daß wir gesündigt haben!
17 Por esto nuestros corazones son débiles; por estas cosas nuestros ojos son oscuros;
Deshalb ward unser Herz so krank, deshalb so trübe unser Auge
18 Por la montaña de Sión que es una ruina; los chacales van y vienen.
des wüsten Sionsberges wegen, auf dem sich Füchse tummeln.
19 Tú, oh Señor, estás sentado como Rey para siempre; El asiento de tu poder es de generación en generación.
Du bist, o Herr, in Ewigkeit; Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
20 ¿Por qué te olvidarás de nosotros para siempre? ¿Por qué has estado alejado de nosotros durante tanto tiempo?
Warum willst Du uns immerdar vergessen, uns lebenslang verlassen?
21 Haz que volvamos a ti, Señor, y volveremos; Renueva nuestros días como en el pasado.
Bekehr uns, Herr, zu Dir! Wir kehren um. Erneure unsere Tage wie vor alters!
22 Pero nos has rechazado por completo; Estás lleno de ira contra nosotros.
Denn wolltest Du uns ganz verwerfen, dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.