< Lamentaciones 5 >
1 Ten en mente, oh Señor, lo que nos ha llegado; toma nota y ve nuestra vergüenza.
Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 Nuestra herencia se entrega a los hombres extranjeros, nuestras casas a aquellos que no son nuestros compatriotas.
Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 Somos hijos sin padres, nuestras madres son como viudas.
Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 Pagamos dinero por un vaso de agua, obtenemos nuestra madera por un precio.
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 Nuestros atacantes están sobre nuestros cuellos; vencidos con cansancio, no tenemos descanso.
Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 Hemos dado nuestras manos a los egipcios y a los asirios para que podamos tener suficiente pan.
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 Nuestros padres fueron pecadores y están muertos; y el peso de su maldad está sobre nosotros.
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 Los siervos gobiernan sobre nosotros, y no hay nadie que nos libere de sus manos.
Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 Ponemos nuestras vidas en peligro para obtener nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Nuestra piel se calienta como un horno, debido a la fiebre que nos causa la necesidad de alimentos.
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 Tomaron por la fuerza a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos; los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 Los jóvenes trituraban el grano y los niños caían bajo el peso de la leña.
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 Los ancianos ya no están sentados en la puerta, y la música de los jóvenes ha llegado a su fin.
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 El gozo de nuestros corazones ha terminado; Nuestro baile se transforma en dolor.
La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 La corona ha sido quitada de nuestra cabeza; el dolor es nuestro, porque somos pecadores.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 Por esto nuestros corazones son débiles; por estas cosas nuestros ojos son oscuros;
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 Por la montaña de Sión que es una ruina; los chacales van y vienen.
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 Tú, oh Señor, estás sentado como Rey para siempre; El asiento de tu poder es de generación en generación.
[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 ¿Por qué te olvidarás de nosotros para siempre? ¿Por qué has estado alejado de nosotros durante tanto tiempo?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 Haz que volvamos a ti, Señor, y volveremos; Renueva nuestros días como en el pasado.
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 Pero nos has rechazado por completo; Estás lleno de ira contra nosotros.
Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.