< Lamentaciones 5 >
1 Ten en mente, oh Señor, lo que nos ha llegado; toma nota y ve nuestra vergüenza.
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
2 Nuestra herencia se entrega a los hombres extranjeros, nuestras casas a aquellos que no son nuestros compatriotas.
Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
3 Somos hijos sin padres, nuestras madres son como viudas.
Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
4 Pagamos dinero por un vaso de agua, obtenemos nuestra madera por un precio.
Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
5 Nuestros atacantes están sobre nuestros cuellos; vencidos con cansancio, no tenemos descanso.
Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
6 Hemos dado nuestras manos a los egipcios y a los asirios para que podamos tener suficiente pan.
L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
7 Nuestros padres fueron pecadores y están muertos; y el peso de su maldad está sobre nosotros.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
8 Los siervos gobiernan sobre nosotros, y no hay nadie que nos libere de sus manos.
Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
9 Ponemos nuestras vidas en peligro para obtener nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
10 Nuestra piel se calienta como un horno, debido a la fiebre que nos causa la necesidad de alimentos.
Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
11 Tomaron por la fuerza a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos; los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
13 Los jóvenes trituraban el grano y los niños caían bajo el peso de la leña.
Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
14 Los ancianos ya no están sentados en la puerta, y la música de los jóvenes ha llegado a su fin.
Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
15 El gozo de nuestros corazones ha terminado; Nuestro baile se transforma en dolor.
La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
16 La corona ha sido quitada de nuestra cabeza; el dolor es nuestro, porque somos pecadores.
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Por esto nuestros corazones son débiles; por estas cosas nuestros ojos son oscuros;
Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 Por la montaña de Sión que es una ruina; los chacales van y vienen.
Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
19 Tú, oh Señor, estás sentado como Rey para siempre; El asiento de tu poder es de generación en generación.
Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
20 ¿Por qué te olvidarás de nosotros para siempre? ¿Por qué has estado alejado de nosotros durante tanto tiempo?
Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
21 Haz que volvamos a ti, Señor, y volveremos; Renueva nuestros días como en el pasado.
Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
22 Pero nos has rechazado por completo; Estás lleno de ira contra nosotros.
Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.