< Lamentaciones 5 >
1 Ten en mente, oh Señor, lo que nos ha llegado; toma nota y ve nuestra vergüenza.
Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
2 Nuestra herencia se entrega a los hombres extranjeros, nuestras casas a aquellos que no son nuestros compatriotas.
Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
3 Somos hijos sin padres, nuestras madres son como viudas.
We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Pagamos dinero por un vaso de agua, obtenemos nuestra madera por un precio.
We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
5 Nuestros atacantes están sobre nuestros cuellos; vencidos con cansancio, no tenemos descanso.
To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
6 Hemos dado nuestras manos a los egipcios y a los asirios para que podamos tener suficiente pan.
We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
7 Nuestros padres fueron pecadores y están muertos; y el peso de su maldad está sobre nosotros.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Los siervos gobiernan sobre nosotros, y no hay nadie que nos libere de sus manos.
Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
9 Ponemos nuestras vidas en peligro para obtener nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Nuestra piel se calienta como un horno, debido a la fiebre que nos causa la necesidad de alimentos.
Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
11 Tomaron por la fuerza a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos; los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
13 Los jóvenes trituraban el grano y los niños caían bajo el peso de la leña.
The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
14 Los ancianos ya no están sentados en la puerta, y la música de los jóvenes ha llegado a su fin.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 El gozo de nuestros corazones ha terminado; Nuestro baile se transforma en dolor.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 La corona ha sido quitada de nuestra cabeza; el dolor es nuestro, porque somos pecadores.
The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
17 Por esto nuestros corazones son débiles; por estas cosas nuestros ojos son oscuros;
For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
18 Por la montaña de Sión que es una ruina; los chacales van y vienen.
For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Tú, oh Señor, estás sentado como Rey para siempre; El asiento de tu poder es de generación en generación.
Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
20 ¿Por qué te olvidarás de nosotros para siempre? ¿Por qué has estado alejado de nosotros durante tanto tiempo?
Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Haz que volvamos a ti, Señor, y volveremos; Renueva nuestros días como en el pasado.
Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Pero nos has rechazado por completo; Estás lleno de ira contra nosotros.
Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!