< Lamentaciones 5 >

1 Ten en mente, oh Señor, lo que nos ha llegado; toma nota y ve nuestra vergüenza.
Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
2 Nuestra herencia se entrega a los hombres extranjeros, nuestras casas a aquellos que no son nuestros compatriotas.
Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
3 Somos hijos sin padres, nuestras madres son como viudas.
We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
4 Pagamos dinero por un vaso de agua, obtenemos nuestra madera por un precio.
Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
5 Nuestros atacantes están sobre nuestros cuellos; vencidos con cansancio, no tenemos descanso.
Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
6 Hemos dado nuestras manos a los egipcios y a los asirios para que podamos tener suficiente pan.
We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Nuestros padres fueron pecadores y están muertos; y el peso de su maldad está sobre nosotros.
Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
8 Los siervos gobiernan sobre nosotros, y no hay nadie que nos libere de sus manos.
Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
9 Ponemos nuestras vidas en peligro para obtener nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
10 Nuestra piel se calienta como un horno, debido a la fiebre que nos causa la necesidad de alimentos.
Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
11 Tomaron por la fuerza a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos; los rostros de los ancianos no fueron honrados.
The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
13 Los jóvenes trituraban el grano y los niños caían bajo el peso de la leña.
They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
14 Los ancianos ya no están sentados en la puerta, y la música de los jóvenes ha llegado a su fin.
The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
15 El gozo de nuestros corazones ha terminado; Nuestro baile se transforma en dolor.
The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
16 La corona ha sido quitada de nuestra cabeza; el dolor es nuestro, porque somos pecadores.
The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
17 Por esto nuestros corazones son débiles; por estas cosas nuestros ojos son oscuros;
Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
18 Por la montaña de Sión que es una ruina; los chacales van y vienen.
Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
19 Tú, oh Señor, estás sentado como Rey para siempre; El asiento de tu poder es de generación en generación.
But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
20 ¿Por qué te olvidarás de nosotros para siempre? ¿Por qué has estado alejado de nosotros durante tanto tiempo?
Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
21 Haz que volvamos a ti, Señor, y volveremos; Renueva nuestros días como en el pasado.
Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
22 Pero nos has rechazado por completo; Estás lleno de ira contra nosotros.
But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.

< Lamentaciones 5 >