< Lamentaciones 5 >
1 Ten en mente, oh Señor, lo que nos ha llegado; toma nota y ve nuestra vergüenza.
Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
2 Nuestra herencia se entrega a los hombres extranjeros, nuestras casas a aquellos que no son nuestros compatriotas.
Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
3 Somos hijos sin padres, nuestras madres son como viudas.
we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
4 Pagamos dinero por un vaso de agua, obtenemos nuestra madera por un precio.
We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
5 Nuestros atacantes están sobre nuestros cuellos; vencidos con cansancio, no tenemos descanso.
we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
6 Hemos dado nuestras manos a los egipcios y a los asirios para que podamos tener suficiente pan.
Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
7 Nuestros padres fueron pecadores y están muertos; y el peso de su maldad está sobre nosotros.
Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
8 Los siervos gobiernan sobre nosotros, y no hay nadie que nos libere de sus manos.
Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
9 Ponemos nuestras vidas en peligro para obtener nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Nuestra piel se calienta como un horno, debido a la fiebre que nos causa la necesidad de alimentos.
Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
11 Tomaron por la fuerza a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos; los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured.
13 Los jóvenes trituraban el grano y los niños caían bajo el peso de la leña.
The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
14 Los ancianos ya no están sentados en la puerta, y la música de los jóvenes ha llegado a su fin.
And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
15 El gozo de nuestros corazones ha terminado; Nuestro baile se transforma en dolor.
The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
16 La corona ha sido quitada de nuestra cabeza; el dolor es nuestro, porque somos pecadores.
The crown has fallen [from] our head: yea, woe to us! for we have sinned.
17 Por esto nuestros corazones son débiles; por estas cosas nuestros ojos son oscuros;
For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
18 Por la montaña de Sión que es una ruina; los chacales van y vienen.
Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
19 Tú, oh Señor, estás sentado como Rey para siempre; El asiento de tu poder es de generación en generación.
But thou, O Lord, shalt dwell for ever; thy throne [shall endure] to generation and generation.
20 ¿Por qué te olvidarás de nosotros para siempre? ¿Por qué has estado alejado de nosotros durante tanto tiempo?
Wherefore wilt thou utterly forget us, and abandon us a long time?
21 Haz que volvamos a ti, Señor, y volveremos; Renueva nuestros días como en el pasado.
Turn us, O Lord, to thee, and we shall be turned; and renew our days as before.
22 Pero nos has rechazado por completo; Estás lleno de ira contra nosotros.
For thou hast indeed rejected us; thou hast been very wroth against us.