< Lamentaciones 5 >
1 Ten en mente, oh Señor, lo que nos ha llegado; toma nota y ve nuestra vergüenza.
BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
2 Nuestra herencia se entrega a los hombres extranjeros, nuestras casas a aquellos que no son nuestros compatriotas.
Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
3 Somos hijos sin padres, nuestras madres son como viudas.
Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
4 Pagamos dinero por un vaso de agua, obtenemos nuestra madera por un precio.
Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
5 Nuestros atacantes están sobre nuestros cuellos; vencidos con cansancio, no tenemos descanso.
Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
6 Hemos dado nuestras manos a los egipcios y a los asirios para que podamos tener suficiente pan.
Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
7 Nuestros padres fueron pecadores y están muertos; y el peso de su maldad está sobre nosotros.
A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kathaesainah te ka phueih uh.
8 Los siervos gobiernan sobre nosotros, y no hay nadie que nos libere de sus manos.
Sal rhoekkaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
9 Ponemos nuestras vidas en peligro para obtener nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
10 Nuestra piel se calienta como un horno, debido a la fiebre que nos causa la necesidad de alimentos.
Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
11 Tomaron por la fuerza a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos; los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
13 Los jóvenes trituraban el grano y los niños caían bajo el peso de la leña.
Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
14 Los ancianos ya no están sentados en la puerta, y la música de los jóvenes ha llegado a su fin.
Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
15 El gozo de nuestros corazones ha terminado; Nuestro baile se transforma en dolor.
Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
16 La corona ha sido quitada de nuestra cabeza; el dolor es nuestro, porque somos pecadores.
Kamih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
17 Por esto nuestros corazones son débiles; por estas cosas nuestros ojos son oscuros;
Te dongah ko kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw hmuep.
18 Por la montaña de Sión que es una ruina; los chacales van y vienen.
Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
19 Tú, oh Señor, estás sentado como Rey para siempre; El asiento de tu poder es de generación en generación.
BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
20 ¿Por qué te olvidarás de nosotros para siempre? ¿Por qué has estado alejado de nosotros durante tanto tiempo?
Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
21 Haz que volvamos a ti, Señor, y volveremos; Renueva nuestros días como en el pasado.
BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
22 Pero nos has rechazado por completo; Estás lleno de ira contra nosotros.
Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.