< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
Jag sade: »Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN.»
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
Ty Herren förkastar icke för evig tid;
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: »Det är ute med mig.»
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: »Frukta icke.»
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel. Alfabetisk sång; se Poesi i Ordförkl.

< Lamentaciones 3 >