< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.