< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
Посади ме у таму као умрле одавна.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
Добро је мирно чекати спасење Господње.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
Добро је човеку носити јарам за младости своје.
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
Јер Господ не одбацује за свагда.
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
Кад газе ногама све сужње на земљи,
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
Обастро си си се облаком да не продре молитва.
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
Докле Господ не погледа и не види с неба.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Плати им, Господе, по делима руку њихових.
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
Подај им упорно срце, проклетство своје.
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.

< Lamentaciones 3 >