< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.

< Lamentaciones 3 >