< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
[Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!

< Lamentaciones 3 >