< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
Jeg er den mann som har sett elendighet under hans vredes ris.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
Mig har han ledet og ført i mørke og ikke i lys.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Bare mot mig vender han atter og atter sin hånd den hele dag.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
Han bygget en mur mot mig og omringet mig med bitterhet og møie.
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
Han murte igjen for mig, så jeg ikke kan komme ut; han gjorde mine lenker tunge.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
Om jeg enn ropte og skrek, lukket han sitt øre for min bønn.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
En lurende bjørn var han mot mig, en løve i skjul.
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
Mine veier gjorde han til avveier, han sønderrev mig og ødela mig.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
Han lot sitt koggers sønner fare inn i mine nyrer.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
Jeg er blitt til latter for alt mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
Han mettet mig med bitre urter, han gav mig rikelig malurt å drikke.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
Han knuste mine tenner, han gav mig småsten å ete, han trykte mig ned i asken.
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
Du forkastet mig og tok bort min fred; jeg glemte det som godt er,
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
og jeg sa: Det er forbi med min kraft og mitt håp til Herren.
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
Min sjel kommer det i hu og er nedbøiet i mig.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
Herrens miskunnhet er det at det ikke er forbi med oss; for hans barmhjertighet har ennu ikke ende.
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
Den er ny hver morgen, din trofasthet er stor.
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
Herren er min del, sier min sjel; derfor håper jeg på ham.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
Det er godt for en mann at han bærer åk i sin ungdom,
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
at han sitter ene og tier, når han legger byrder på ham,
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
at han trykker sin munn i støvet og sier: Kanskje det ennu er håp -
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
at han vender sitt kinn til den som slår ham, lar sig mette med hån.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
For Herren forkaster ikke til evig tid,
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
for det er ikke av hjertet han plager eller bedrøver menneskenes barn.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter,
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
bøier mannens rett for den Høiestes åsyn
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
eller gjør en mann urett i hans sak - mon Herren ikke ser det?
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Hvem talte så det skjedde, uten at Herren bød det?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Hvorfor klager et menneske som lever? Enhver klage over sin egen synd!
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren!
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
La oss løfte vårt hjerte og våre hender til Gud i himmelen!
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
Vi har syndet og vært gjenstridige; du har ikke tilgitt.
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
Du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke.
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
Du innhyllet dig i skyer, så ingen bønn trengte igjennem.
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
Til skarn og utskudd gjorde du oss midt iblandt folkene.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Gru og grav er blitt oss til del, ødeleggelse og undergang.
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
Mitt øie rinner og har ikke ro, det får ingen hvile,
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
før Herrens øie ser ned fra himmelen.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
Mitt øie volder min sjel smerte for alle min stads døtres skyld.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
Hårdt jaget de mig som en fugl de som var mine fiender uten årsak.
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
De vilde gjøre ende på mitt liv, de vilde kaste mig i brønnen, og de kastet sten på mig.
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Vannene strømmet over mitt hode; jeg sa: Jeg er fortapt.
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn.
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
Du hørte min røst; lukk ikke ditt øre for mitt rop, men la mig få lindring!
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Du var nær den dag jeg kalte på dig; du sa: Frykt ikke!
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv.
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak!
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Du har sett all deres hevn, alle deres onde råd mot mig.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
Du har hørt deres hån, Herre, alle deres onde råd mot mig,
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
mine motstanderes tale og deres tanker mot mig den hele dag.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Akt på dem når de sitter, og når de står op! De synger spottesanger om mig.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
Du vil legge et dekke over deres hjerte, din forbannelse vil bli dem til del.
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.

< Lamentaciones 3 >