< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
navufintira navunura hu vava nehie.
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.