< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
わが魂は平和を失い、わたしは幸福を忘れた。
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
地のすべての捕われ人を足の下に踏みにじり、
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
いと高き者の前に人の公義をまげ、
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
敵はみなわたしたちをののしり、
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。