< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
Io ho detto: “E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!”
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
“L’Eterno è la mia parte”, dice l’anima mia, “perciò spererò in lui”.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: “E’ finita per me!”
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: “Non temere!”
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.