< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
Bevitte veséimbe tegzének fiait.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
Porba tegye száját – hátha van remény.
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
Mert nem vet el örökre az Úr.
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!