< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
כי לא יזנח לעולם אדני׃
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃

< Lamentaciones 3 >