< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
He made me live in dark places, like those who died long ago.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
he turned aside my paths, he has made me desolate.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
He bent his bow and set me as a target for his arrow.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
I continually remember it and I am bowed down within me.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
But I call this to mind and therefore I have hope:
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
they are new every morning; your faithfulness is great.
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
“Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
For the Lord will not reject us forever,
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
to deny a man justice in the presence of the Most High,
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
All our enemies curse us,
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
until Yahweh from heaven looks down and sees.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
They cast me into a pit and they threw a stone on me,
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
Lord, you defended my case, you saved my life!
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
You have seen their insults, all their plots against me—
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”

< Lamentaciones 3 >