< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
I [am] the man [who] he has seen affliction by [the] rod of fury his.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
Me he has driven and he has made walk darkness and not light.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Surely on me he returned he turned hand his all the day.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
He has made to waste away flesh my and skin my he has broken bones my.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
He has built on me and he has surrounded [me] poison and hardship.
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
In dark places he has caused to dwell me like dead people of antiquity.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
He has walled up behind me and not I will go out he has made heavy bronze fetter[s] my.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
Also if I will cry out and I may cry for help he has shut out prayer my.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
He has walled up ways my with hewn [stone] paths my he has made crooked.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
[is] a bear Lying in wait he to me (a lion *Q(K)*) in hiding places.
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
Ways my he has caused to deviate and he has torn in pieces me he has made me desolate.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
He has bent (bow his *L(abh)*) and he has set up me like target for arrow.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
He has brought in kidneys my [the] sons of quiver his.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
I have become a laughingstock to all people my taunt song their all the day.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
He has surfeited me with bitter things he has made drink me wormwood.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
And he has broken with gravel teeth my he has made cower me in ash[es].
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
And it has excluded from peace self my I have forgotten good.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
And I said it has perished endurance my and hope my from Yahweh.
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Remember affliction my and homelessness my wormwood and poison.
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
Continually it remembers (so it may bow down *Q(K)*) on me self my.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
This I bring back to heart my there-fore I will wait.
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
[the] covenant loyalti of Yahweh for not we have met our end for not they come to an end compassion his.
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
[they are] new To the mornings [is] great faithfulness your.
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
[is] portion My Yahweh it has said self my there-fore I will wait for him.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
[is] good Yahweh (to [those who] wait for him *Q(K)*) to anyone [who] it will seek him.
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
[is] good And waiting and silently for [the] salvation of Yahweh.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
[is] good For man that he will bear a yoke in youth his.
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
Let him sit alone and let him be silent for he has laid [it] on him.
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
Let him put in the dust mouth his perhaps there [is] hope.
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
Let him give to [the] [one who] strikes him a cheek let him be sated with reproach.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
For not he will reject for ever [the] Lord.
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
That except he has caused grief and he will have compassion according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
For not he has afflicted from heart his and he has grieved ([the] children of *L(abh)*) a man.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
To crush under feet his all [the] prisoners of [the] land.
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
To turn aside [the] justice of a man before [the] presence of [the] Most High.
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
To subvert anyone in case at law his [the] Lord not he has seen.
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Who? this has he spoken and it was [the] Lord not he commanded [it].
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
From [the] mouth of [the] Most High not does it goes forth? the troubles and the good.
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Why? will he complain a person living a man on (sins his. *Q(K)*)
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Let us examine ways our and let us examine and let us return to Yahweh.
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Let us lift up heart our to palms to God in the heavens.
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
We we have transgressed and we have rebelled you not you have forgiven.
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
You have covered yourself with anger and you have pursued us you have killed not you have spared.
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
You have covered with cloud yourself from passing through prayer of.
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
Scouring and refuse you have made us in [the] midst of the peoples.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
They have opened on us mouth their all enemies our.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Terror and a pit it has happened to us devastation and brokenness.
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Streams of water it goes down eye my on [the] brokenness of [the] daughter of people my.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
Eye my it has poured itself and not it will cease from not stop.
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
Until he will look down and he will see Yahweh from heaven.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
Eye my it has dealt severely to self my from all [the] daughters of city my.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
Certainly they hunted me like bird enemies my without cause.
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
They destroyed in the pit life my and they threw down a stone on me.
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
They overflowed waters over head my I said I have been cut off.
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
I called name your O Yahweh from a pit of lowest parts.
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
Voice my you heard may not you hide ear your to relief my to cry for help my.
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
You drew near on [the] day [when] I called on you you said may not you fear.
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
You have conducted O Lord [the] cases of self my you have redeemed life my.
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
You have seen O Yahweh oppression my judge! judgment my.
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
You have seen all vengeance their all plans their to me.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
You have heard reproach their O Yahweh all plans their on me.
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
[the] lips of [those who] rise against Me and muttering their on me all the day.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Sitting their and rising their look at! I [am] mocking song their.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
You will repay to them recompense O Yahweh according to [the] work of hands their.
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
You will give to them shamelessness of heart curse your [may it belong] to them.
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
You will pursue [them] in anger and you will destroy them from under [the] heavens of Yahweh.

< Lamentaciones 3 >