< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
He hath fenced me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
Yea, when I cry and call for help, he shutteth out my prayer.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
He hath fenced up my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
I am become a derision to all my people; and their song all the day.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
And I said, My strength is perished, and mine expectation from the LORD.
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
[It is of] the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
They are new every morning; great is thy faithfulness.
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
Let him put his mouth in the dust; if so be there may he hope.
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
For the Lord will not cast off for ever.
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
all our enemies have opened their mouth wide against us.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Mine eye runneth down with rivers of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Waters flowed over mine head; I said, I am cut off.
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
I called upon thy name, O LORD, out of the lowest dungeon.
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
O LORD, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their devices against me;
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
The lips of those that rose up against me, and their imagination against me all the day.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Thou wilt render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Lamentaciones 3 >