< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
I am the man who hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
Me hath he driven out, and led into darkness, but not into light.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Surely against me doth he turn again and again his hand all the day.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
He hath caused my flesh and my skin to wear out, he hath broken my bones.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
He hath built around me, and encompassed me with poison and hardship.
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
In dark places hath he set me to dwell, like the dead of olden times.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
He hath placed a fence round about me, that I cannot get out; he hath made heavy my chain.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
Also when I cry aloud and make entreaty, he shutteth out my prayer.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
He hath fenced up my ways with hewn stone, my paths hath he made crooked.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
A bear lying in wait is he to me, a lion in secret places.
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
On my ways hath he placed thorns, and torn me in pieces: he hath made me desolate.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
He hath bent his bow, and placed me as a mark for the arrow.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
He hath caused to enter into my reins the children of his quiver.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
I am become a laughing-stock to all my people, their [jeering] song all the day.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
He hath sated me with bitter things, he hath made me drunken with wormwood.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
He hath also broken my teeth with gravel-stones, he hath covered me with ashes.
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
And my soul hath given up all thoughts of peace: I forget happiness.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
And I said, Lost is my strength, my expectation also from the Lord.
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Remembering my affliction and [the cause of] my complaint, wormwood and poison.
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
Remembering [this] continually my soul is bowed down deeply within me.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
[Yet] this answer will I give to my heart: therefore will I wait [in confidence].
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
It is through the Lord's kindness that we are not consumed, because his mercies have no end;
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
The Lord is my portion, saith my soul, therefore will I wait for him.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
The Lord is good unto those that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
It is good that one should wait and this in silence for the salvation of the Lord.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
That he sit in solitude and be silent; because He hath laid it upon him;
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
That he put his mouth in the dust; perhaps there still is hope;
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
That he offer his cheek to him that smiteth him; that he be satisfied with reproach.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
For the Lord will not cast off for ever;
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
But though he have caused grief, yet will he have mercy according to the abundance of his kindnesses.
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
For he doth not afflict of his own will, and aggrieve the children of men.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
To pervert the justice [due to man] before the face of the Most High.
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
To subvert a man in his contest—should the Lord not see this?
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Who is he that saith aught, and it cometh to pass, when the Lord hath not ordained it?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Do not out of the mouth of the Most High come both the evil things and the good?
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Wherefore should a living man complain? let every man complain because of his sins.
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Let us search through and investigate our ways, and let us return to the Lord.
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
We have indeed transgressed and rebelled: thou hast truly not pardoned.
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
Thou hast covered [us] with thy anger, and made pursuit after us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
Thou hast covered thyself with a cloud, that no prayer should pass through.
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
As something loathsome and rejected hast thou rendered us in the midst of the people.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
Wide have all our enemies opened against us their mouth.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Terror and a snare are come upon us, [with] desolation and breaches.
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
With streams of water runneth my eye down, because of the breach of the daughter of my people.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
My eye trickleth down, and resteth not, without any intermission,
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
Till the Lord look down, and behold from heaven.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
My eye affecteth my soul because of all the daughters of my city.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
Those who are my enemies, without a cause, have chased me about like a bird.
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
They have shut up in the dungeon my life, and have cast stones upon me.
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Waters streamed over my head: I said, I am cut off.
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
I called on thy name, O Lord, out of the dungeon of the lowest depth.
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
Thou didst hear my voice: hide not thy ear to give me enlargement at my cry.
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Thou wast ever near on the day that I called on thee: thou saidst, Fear not.
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
Thou didst plead, O Lord, the causes of my soul: thou didst [before this] redeem my life.
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
Thou hast [now] seen, O Lord, the wrong I suffer: judge thou my cause.
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Thou hast seen all their vengeance, all their plans against me.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
Thou hast heard their reviling, O Lord, all their plans against me,
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
The speeches of these that rise up against me, and their device against me all the day.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Oh look upon their sitting down, and their rising up: I am their [jeering] song.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Render unto them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
Give them confusion of heart, thy curse he upon them.
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
Pursue them in anger and destroy from under the heavens of the Lord.

< Lamentaciones 3 >