< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
ALEPH. I am the man that sees poverty, through the rod of his wrath upon me.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
He has taken me, and led me away into darkness, and not [into] light.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Nay, against me has he turned his hand all the day.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
He has made old my flesh and my skin; he has broken my bones.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
BETH. He has built against me, and compassed my head, and brought travail [upon me].
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
He has set me in dark places, as them that have long been dead.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
He has builded against me, and I can’t come forth: he has made my brazen [chain] heavy.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
GIMEL. Yes, [though] I cry and shout, he shuts out my prayer.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
DALETH. He has built up my ways, he has hedged my paths;
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
he has troubled me, [as] a she-bear lying in wait: he is to me [as] a lion in secret places.
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
He pursued [me] after I departed, and brought me to a stand: he has utterly ruined me.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
HE. He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
I became a laughing stock to all my people; and their song all the day.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
VAU. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
And he has dashed out my teeth with gravel, he has fed me with ashes.
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
He has also removed my soul from peace: I forgot prosperity.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
Therefore my success has perished, and my hope from the Lord.
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
ZAIN. I remembered by reason of my poverty, and because of persecution my bitterness and gall shall be remembered;
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
and my soul shall meditate with me.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
This will I lay up in my heart, therefore I will endure.
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
HETH. [It is] the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity [us], O Lord, early [every] month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
[They are] new every morning: great is your faithfulness.
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
The Lord is my portion, says my soul; therefore will I wait for him.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
TETH. The Lord is good to them that wait for him: the soul which shall seek him
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
[is] good, and shall wait for, and quietly expect salvation of the Lord.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
TETH. [It is] good for a man when he bears a yoke in his youth.
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
He will sit alone, and be silent, because he has borne [it] upon him.
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
JOD. He will give [his] cheek to him that smites him: he will be filled full with reproaches.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
For the Lord will not reject for ever.
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
CHAPH. For he that has brought down will pity, and [that] according to the abundance of his mercy.
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
He has not answered [in anger] from his heart, though he has brought low the children of a man.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
LAMED. To bring down under his feet all the prisoners of the earth,
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
to turn aside the judgment of a man before the face of the Most High,
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
to condemn a man [unjustly] in his judgment, the Lord has not given commandment.
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Who has thus spoken, and it has come to pass? the Lord has not commanded it.
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Out of the mouth of the Most High there shall not come forth evil and good.
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
MEM. Why should a living man complain, a man concerning his sin?
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
NUN. Our way has been searched out and examined, and we will turn to the Lord.
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Let us lift up our hearts with [our] hand to the lofty One in heaven.
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
We have sinned, we have transgressed; and you have not pardoned.
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
SAMECH. You has visited [us] in wrath, and driven us away: you has slain, you has not pitied.
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
You have veiled yourself with a cloud because of prayer, that I might be blind,
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
and be cast off. AIN. You have set us [alone] in the midst of the nations.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
All our enemies have opened their mouth against us.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Fear and wrath are come upon us, suspense and destruction.
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Mine eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
PHE. Mine eye is drowned [with tears], and I will not be silent, so that there shall be no rest,
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
until the Lord look down, and behold from heaven.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
Mine eye shall prey upon my soul, because of all the daughters of the city.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
TSADE. The fowlers chased me as a sparrow, all mine enemies destroyed my life in a pit without cause,
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
and laid a stone upon me.
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Water flowed over my head: I said, I am cut off.
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
KOPH. I called upon your name, O Lord, out of the lowest dungeon.
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
You heard my voice: close not your ears to my supplication.
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
You drew near to my help: in the day wherein I called upon you you said to me, Fear not.
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
RECHS. O Lord, you has pleaded the causes of my soul; you has redeemed my life.
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
You have seen, O Lord, my troubles: you have judged my cause.
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
You have seen all their vengeance, [you have looked] on all their devices against me.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
CHSEN. You have heard their reproach [and] all their devices against me;
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
the lips of them that rose up against me, and their plots against me all the day;
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
their sitting down and their rising up: look you upon their eyes.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
You will render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
THAU. You will give them [as] a covering, the grief of my heart.
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
You will persecute them in anger, and will consume them from under the heaven, O Lord.