< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Surely he turns his hand against me, again and again all the day.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
He has built against me, and encompassed me with gall and travail.
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
He has made me to dwell in dark places, as those who have long been dead.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
He has walled me around, that I cannot go forth. He has made my chain heavy.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
Yea, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
He has walled up my ways with hewn stone. He has made my paths crooked.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in concealed places.
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
I have become a derision to all my people, and their song all the day.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
He has filled me with bitterness. He has sated me with wormwood.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
He has also broken my teeth with gravel stones. He has covered me with ashes.
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
And thou have removed my soul far off from peace. I forgot prosperity.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
And I said, My strength is perished, and my expectation from Jehovah.
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
My soul still has them in remembrance, and is bowed down within me.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
This I recall to my mind, therefore I have hope:
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
It is of Jehovah's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
They are new every morning. Great is thy faithfulness.
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
Jehovah is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it upon him.
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
Let him give his cheek to him who smites him. Let him be filled full with reproach.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
For the Lord will not cast off forever.
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of men.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
We have transgressed and have rebelled. Thou have not pardoned.
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
Thou have covered with anger and pursued us. Thou have slain; thou have not pitied.
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
Thou have covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
Thou have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
till Jehovah looks down, and beholds from heaven.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
My eye stirs my soul, because of all the daughters of my city.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
They have chased me grievously like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Waters flowed over my head. I said, I am cut off.
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
Thou heard my voice. Hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Thou drew near in the day that I called upon thee. Thou said, Fear not.
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
O Lord, thou have pleaded the causes of my soul. Thou have redeemed my life.
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
O Jehovah, thou have seen my wrong. Judge thou my cause.
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Thou have seen all their vengeance and all their devices against me.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
Thou have heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
the lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Behold thou their sitting down, and their rising up. I am their song.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Thou will render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
Thou will give them hardness of heart, thy curse to them.
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
Thou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.