< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
Ik ben de man, die ellende aanschouwde Door de roede van zijn verbolgenheid;
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
Hij heeft mij gedreven en opgejaagd De diepste duisternis in;
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Telkens keerde Hij zijn hand tegen mij, Elke dag opnieuw.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
Hij heeft mijn vlees en huid doen verkwijnen, Mijn beenderen gebroken;
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
Overal rond mij opgestapeld Gal en kommer;
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
Mij in het donker doen zitten Als de doden uit aloude tijden.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
Hij metselde mij in, zodat ik niet kon ontsnappen, En verzwaarde mijn ketens;
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
Hoe ik ook klaagde en schreide, Hij bleef doof voor mijn smeken;
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
Hij versperde mijn wegen met stenen, Vernielde mijn paden.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
Hij loerde op mij als een beer, Als een leeuw, die in hinderlaag ligt;
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
Hij sleurde mij van mijn wegen, om mij te verscheuren, En stortte mij in het verderf;
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
Hij spande zijn boog, En maakte mij doel van de pijl.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
Hij schoot door mijn nieren De pijlen van zijn koker.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
Voor alle volken werd ik een hoon, Een spotlied altijd herhaald.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
Hij heeft met bitterheid mij verzadigd, Met alsem gedrenkt.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
Op kiezel heeft Hij mijn tanden doen bijten, Met as mij gespijsd;
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
De vrede werd mijn ziel ontroofd, Wat geluk is, ken ik niet meer.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
Ik zeide: Weg is mijn roemen, Mijn hopen op Jahweh!
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Gedenk toch mijn nood en mijn angst, Mijn alsem en gal!
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
Ja, Gij zult zeker gedenken, Hoe mijn ziel gaat gebukt:
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
Dit blijf ik altijd bepeinzen, Hierop altijd vertrouwen!
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
Neen, Jahweh’s genaden nemen geen einde, Nooit houdt zijn barmhartigheid op:
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
Iedere morgen zijn ze nieuw, En groot is uw trouw.
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
Mijn deel is Jahweh! zegt mijn ziel, En daarom vertrouw ik op Hem!
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
Goed is Jahweh voor die op Hem hopen, Voor iedereen, die Hem zoekt;
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
Goed is het, gelaten te wachten Op redding van Jahweh;
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
Goed is het den mens, zijn juk te dragen Van de prilste jeugd af!
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
Hij moet in de eenzaamheid zwijgen, Wanneer Hij het hem oplegt;
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
Zijn mond in het stof blijven drukken. Misschien is er hoop;
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
Zijn wangen bieden aan hem, die hem slaat, Verzadigd worden met smaad.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
Neen, de Heer verlaat niet voor immer De kinderen der mensen!
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
Neen, na de kastijding erbarmt Hij zich weer, Naar zijn grote ontferming:
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
Want niet van harte plaagt en bedroeft Hij De kinderen der mensen!
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
Dat men onder de voeten treedt, Allen, die in het land zijn gevangen:
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
Dat men het recht van een ander verkracht Voor het aanschijn van den Allerhoogste:
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
Dat men den naaste geen recht laat geschieden: Zou de Heer dat niet zien?
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Neen, op wiens bevel het ook is geschied, Heeft de Heer het niet geboden?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Komt niet uit de mond van den Allerhoogste Het kwaad en het goed?
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Wat klaagt dan de mens bij zijn leven: Laat iedereen klagen over zijn zonde!
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Laten wij ons gedrag onderzoeken en toetsen, En ons tot Jahweh bekeren;
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Heffen wij ons hart op de handen omhoog Tot God in de hemel!
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
Wij bleven zondigen, en waren opstandig: Gij kondt geen vergiffenis schenken!
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
Toen hebt Gij in toorn u gepantserd en ons achtervolgd, Meedogenloos ons gedood;
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
U gehuld in een wolk, Waar geen bidden doorheen kon;
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
Tot vuil en uitschot ons gemaakt Te midden der volken.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
Nu sperren allen de mond tegen ons op, Die onze vijanden zijn;
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Nu liggen wij in schrik en strik, Verwoesting, vernieling;
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Nu storten onze ogen beken van tranen Om de ondergang van de dochter van mijn volk.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
Rusteloos stromen mijn ogen En zonder verpozing,
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
Totdat Jahweh neerblikt, Uit de hemel toeziet.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
Mijn oog doet mij wee Van al het schreien over mijn stad.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
Als een vogel maakten ze jacht op mij, Die zonder reden mijn vijanden zijn;
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
Zij smoorden mij levend in een put, En wierpen mij nog stenen na;
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Het water stroomde over mijn hoofd, Ik dacht: Nu ben ik verloren!
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
Toen riep ik uw Naam aan, o Jahweh, Uit het diepst van de put!
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
Gij hebt mijn smeken gehoord, uw oor niet gesloten Voor mijn zuchten en schreien;
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Gij zijt gekomen, toen ik U riep, En hebt gesproken: Wees niet bang!
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
Heer, Gij naamt het voor mij op, En hebt mijn leven gered!
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
Jahweh, Gij hebt mijn verdrukking gezien, Mij recht verschaft;
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Gij hebt hun wraakzucht aanschouwd, Al hun plannen tegen mij.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
Jahweh, Gij hebt hun spotten gehoord, Al hun plannen tegen mij.
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
Mijn vijand heeft lippen zowel als gedachten Altijd tegen mij gericht.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Zie toe; want of ze zitten of staan, Een spotlied ben ik voor hen!
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Jahweh, vergeld ze hun daden, Het werk hunner handen!
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
Sla hun hart met verblinding, Henzelf met uw vloek;
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
Vervolg en verniel ze in gramschap Onder uw hemel, o Jahweh!

< Lamentaciones 3 >