< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
Jeg er den, der saa nød ved hans vredes ris,
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
ja, Haanden vender han mod mig Dagen lang.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
Mit Kød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
Om jeg end raaber og skriger, min Bøn er stængt ude.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne krøge.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne paa mig;
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
Mine Tænder lod han bide i Flint, han traadte mig i Støvet;
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
og sagde: »Min Livskraft, mit Haab til HERREN er ude.«
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
At mindes min Vaande og Flakken er Malurt og Galde;
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
min Sjæl, den mindes det grant, den grubler betynget.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
Det lægger jeg mig paa Sinde, derfor vil jeg haabe:
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
HERRENS Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
hans Naade er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor haaber jeg paa ham.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
Dem, der bier paa HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
det er godt at haabe i Stilhed paa HERRENS Frelse,
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
godt for en Mand, at han bærer Aag i sin Ungdom.
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
Han sidde ensom og tavs, naar han lægger det paa ham;
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
han trykke sin Mund mod Støvet, maaske er der Haab,
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
række Kind til den, der slaar ham, mættes med Haan.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
har han voldt Kvide, saa ynkes han, stor er hans Naade;
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
Naar Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
naar Mandens Ret for den Højestes Aasyn bøjes,
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
naar en Mand lider Uret i sin Sag — mon Herren ej ser det?
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Hvo taler vel, saa det sker, om ej Herren byder?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Kommer ikke baade ondt og godt fra den Højestes Mund?
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skaansel,
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
hylled dig i Skyer, saa Bønnen ej naaede frem;
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: »Fortabt!«
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
Dit Navn paakaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
du hørte min Røst: »O, gør dig ej døv for mit Skrig!«
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Nær var du, den Dag jeg kaldte, du sagde: »Frygt ikke!«
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
Du førte min Sag, o HERRE, genløste mit Liv;
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
HERRE, du ser, jeg lider Uret, skaf mig min Ret!
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
du hører deres Smædeord, HERRE, deres Rænker imod mig,
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Se dem, naar de sidder eller staar, deres Nidvise er jeg.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
gør deres Hjerte forhærdet — din Forbandelse over dem! —
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.