< Josué 21 >

1 Entonces los jefes de las familias de los levitas se acercaron al sacerdote Eleazar y a Josué, hijo de Nun, y a los jefes de las familias de las tribus de los hijos de Israel;
肋未人各家長來見司祭厄肋阿匝爾和農竹旳兒子若蘇厄,以及以色列子民的族長,
2 Y les dijeron en Silo, en la tierra de Canaán: El Señor ordenó a Moisés que tuviéramos pueblos para vivir, con sus pastizales para nuestro ganado.
在客納罕地的史羅對他們說:「上主曾藉梅瑟吩咐過,要給我們一些城市居住,一些郊區為牧放我們的牲畜。」
3 Y los hijos de Israel de su herencia dieron a los levitas estas ciudades con sus pastizales, por orden del Señor.
以色列子民於是按照上主的吩咐,由自己的產業中,將以下的城市和郊區分給了肋未。肋未人,屬大司祭亞郎的子孫,
4 Y salió la heredad de las familias de los Coats: los hijos del sacerdote Aarón, que eran de los levitas, recibieron trece ciudades de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
刻哈特家族由猶大支派、西默盎支派和本雅民支派的地區中抽得十五座城。
5 El resto de los hijos de Coat por sus familias recibieron diez ciudades de las tribus de Efraín y Dan y la media tribu de Manasés.
刻哈特其他子孫,按家族由厄弗辣因支派,丹支派和默納協半支派,抽得了十座城。
6 A los hijos de Gersón de sus familias se les dio trece ciudades de las tribus de Isacar y Aser y Neftalí y la media tribu de Manasés que estaba en Basán.
革爾爾雄的子孫,按照家族,由依撒加爾支派、阿協爾支派、納斐塔里支派和由巴商的默納協半支派,抽得了十三座城。
7 Los hijos de Merari por sus familias recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén y Gad y Zabulón.
默辣黎的子孫,按照家族,由勒烏本支派、加得支派和則步隆支派,抽得了十二座城。
8 Todos estos pueblos con sus pastizales los hijos de Israel dieron por decisión del Señor a los levitas, como el Señor había dado las órdenes de Moisés.
以色列子孫按照上主藉梅瑟所吩咐的,將這些城和城郊,以抽籤方式分給了肋未人。
9 De las tribus de los hijos de Judá y de los hijos de Simeón dieron estos pueblos, enumerados aquí por nombre:
由猶大西默盎支派,分給了他們下列各城:
10 Estos fueron para los hijos de Aarón entre las familias de los Coatitas, de los hijos de Leví, porque fueron los primeros en la distribución.
肋未人,亞郎的子孫,刻哈特家族應抽第一籤。
11 Les dieron a Quiriat-arba, la ciudad de Arba, el padre de Anac, que es Hebrón en la región montañosa de Judá, con sus pastizales.
他們分得了猶大山區克黎雅特阿爾巴和四周城郊──阿爾原是阿克的祖先,克黎雅特阿爾巴,即是赫貝龍──
12 Pero el campo abierto alrededor de la ciudad, y sus aldeas, le dieron a Caleb, el hijo de Jefone, como su propiedad.
但已割給耶孚乃的兒子加肋布作產業的田和村莊卻不在內。
13 Y a los hijos del sacerdote Aarón dieron a Hebrón con sus pastizales, la ciudad donde el que tomaba la vida podría estar a salvo, Libna con sus pastizales;
司祭亞郎的子孫分得給誤殺人者作避難城的赫貝龍和城郊,里貝納和城郊,
14 Jatir con sus pastizales, Estemoa con sus pastizales;
此外,尚有雅提爾和城郊,厄斯特摩和城郊,
15 Holón con sus pastizales, Debir con sus pastizales;
曷隆和城郊,德彼爾和城郊,
16 Ain, y Juta, y Bet-semes, con sus pastizales; Nueve pueblos de esas dos tribus.
阿商和城郊猶他和城郊,貝特舍默士和城郊由這兩支派各分得了九座城。
17 Y de la tribu de Benjamín dieron Gabaón y Geba con sus pastizales;
由本雅明支派,尚分得了基貝紅和城郊,
18 Anatot y Almón con sus pastizales, cuatro pueblos.
阿納托特和城郊,阿爾孟和城郊:共計四座城。
19 Trece ciudades con sus pastizales fueron entregadas a los hijos de Aarón, los sacerdotes.
亞郎的子孫司祭們共分得了十三座城和所屬城郊。
20 El resto de las familias de los hijos de Coat, los levitas, recibieron ciudades de la tribu de Efraín.
肋未人刻哈特家族,即刻哈特其餘的子孫,由厄弗辣因子孫抽,得了一些城市。
21 Y les dieron a Siquem con sus pastizales en la región montañosa de Efraín, la ciudad donde el que tomaba la vida podría estar a salvo, y Gezer con sus pastizales;
他們分得厄弗辣因山區,給誤殺人者作避難城的舍根和城郊,革則爾和城郊,
22 Kibsaim y Bet-horon con sus pastizales, cuatro pueblos.
克貝匝殷和城郊,貝特曷隆和城郊:共計四座城;
23 Y de la tribu de Dan, Elteque y Gibeton con sus pastizales;
由丹支派分得了厄耳特刻和城郊,基貝通和城郊,
24 Ajalón y Gat-Rimón con sus pastizales, cuatro pueblos.
阿雅隆和城郊,加特黎孟和城郊:共計四座城;
25 Y de la media tribu de Manasés, Taanac y Gat-rimon con sus praderas, dos ciudades.
由默納協半支派分得了塔納客和城郊,依貝爾罕和城郊,共計兩座城。
26 Todos los pueblos del resto de las familias de los hijos de Coat eran diez con sus pastizales.
刻哈特家族其餘的子孫,共分得了十座城和所屬城郊。
27 Y ​​a los hijos de Gersón, de las familias de los levitas, les dieron de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus pastizales, la ciudad donde el que toma la vida podría estar a salvo, y Beestera con Sus pastizales, dos pueblos.
肋未家族的革爾雄子孫由默納協半支派,分得了在巴商給誤殺人者作避難城的哥藍和城郊,阿市塔洛城和城郊:共計兩座城;
28 Y de la tribu de Isacar, Cison, Daberat con sus pastizales;
由依撒加爾支派,分得了克史雍和城郊,多貝辣特和城郊,
29 Jarmut, En-ganim con sus pastizales, cuatro pueblos.
雅爾慕特和城郊,恩加寧和城郊,共計四座城;
30 Y de la tribu de Aser, Misael y Abdón, con sus pastizales:
由阿協爾支派分得了米沙爾和城郊,阿貝冬和城郊,
31 Helcat y Rehob con sus pastizales, cuatro pueblos.
赫爾卡特和城郊,勒曷有布和城郊:共計四趡城;
32 Y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus pastizales, la ciudad donde el que toma la vida podría estar a salvo, y Hamot -dor y Cartan con sus pastizales, tres ciudades.
納斐塔里支派,分得了在加里肋亞給誤殺人者作避難城的刻德市和城郊,哈摩特多爾和城郊,卡爾堂和城郊:共計三座城。
33 Todos los pueblos de los gersonitas con sus familias eran trece con sus praderas.
革爾雄人按照家族,共分得了十三座城和所屬城郊。
34 Y al resto de los levitas, es decir, a las familias de los hijos de Merari, les dieron de la tribu de Zabulón, Jocneam y Carta con sus pastizales;
其餘的肋未人,即默辣黎子孫的家族,由則步隆支派分得了約刻乃罕和城郊,卡爾達和城郊,
35 Dimna y Naalal con sus pastizales, cuatro pueblos.
黎孟和城郊,納哈拉耳和城郊:共計四座城;
36 Y de la tribu de Rubén, Bezer y Jahaza con sus pastizales;
在約旦河東,由勒烏本支派分得了位於曠野高原內,給誤殺人者作避難城的貝責爾和城郊,雅哈茲和城郊,
37 Cademot y Mefaat con sus pastizales, cuatro pueblos.
刻德摩特和城郊,默法阿特和城郊:共計四座城;
38 de la tribu de Gad, Ramot en Galaad, la ciudad donde el que toma la vida podría estar a salvo, y Mahanaim con sus pastizales;
由加得支派,分得了在基肋阿得給誤殺人者作避難城的辣摩特和城郊,哈瑪紇殷和城郊,
39 Hesbón y Jazer con sus pastizales, cuatro pueblos.
赫市朋和城郊,雅則爾和城郊:共四座城。
40 Todos estos pueblos fueron dados a los hijos de Merari por sus familias, es decir, el resto de las familias de los levitas; y su patrimonio fue doce pueblos.
其餘的肋未人家族,即默辣黎的子孫,按照家族,共抽得了十二座城。
41 Todas las ciudades de los levitas, entre la herencia de los hijos de Israel, eran cuarenta y ocho ciudades con sus pastizales.
肋未人由以色列子民的產業中,共分得了四十八座城和所屬城。
42 Cada uno de estos pueblos tenía pastizales a su alrededor.
這些城包括全城和城四郊;每座城都是這樣。
43 Y él Señor dio a Israel toda la tierra que hizo con juramento a sus padres; Así se convirtió en su patrimonio y su lugar de vida.
上主這樣將誓許給他們祖先的整個地區,賜給了以色列人;他們佔領之後,便住在那裏。
44 Y el Señor les dio paz por todas partes, como había dicho a sus padres: todos los que estaban contra ellos se rindieron ante ellos, porque el Señor los entregó a todos en sus manos.
上主又使他們四境安寧,全像衪向他們的祖先所誓許的;一切仇敵,沒有能對抗他們的,因為上主將他們所有的仇敵,都交在他們手中了。
45 Ni una sola palabra quedó sin cumplirse, en la casa de Israel sobre todo el bien que él Señor dijo que haría por ellos, y todas sus palabras se hicieron realidad.
上主向以色列家應許賜福的話,沒有一句落空,全部應驗了。

< Josué 21 >