< Josué 19 >

1 Y la segunda herencia salió para la tribu de Simeón por sus familias; y su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
2 Y tenían por herencia su herencia Beerseba, Sema y Molada,
Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
3 Hazar-sua, Bala y Ezem,
og Hasar-Sual og Bala og Esem
4 Eltolad, Betul, Horma,
og Eltolad og Betul og Horma
5 Ziclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
6 Bet-lebaot, Saruhen; trece pueblos con sus aldeas;
og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
7 Ain, Rimon, Eter, Asan; cuatro pueblos con sus aldeas.
A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
8 Y todos los lugares que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer- que es la ciudad de Rama al sur. Esta es la herencia de la tribu de Simeón por sus familias.
og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
9 La herencia de Simeón fue sacada de la extensión de tierra de Judá, porque la parte de Judá era más de lo que necesitaban, por lo que la herencia de los hijos de Simeón estaba dentro de su herencia.
Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
10 Y la tercera herencia salió para Zabulón, por sus familias; el límite de su herencia era hasta Sarid;
Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
11 Y su límite sube hacia el oeste hasta Marala, extendiéndose hasta Dabeset, y hacia el arroyo frente a Jocneam;
Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
12 Luego, girando hacia el este desde Sarid hasta el límite de Quislot-tabor, y pasaba a Daberat y sube a Jafía;
Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
13 Y desde allí va al este a Gat-hefer, pasaba por Ita-cazin; terminando en Rimmon que llega hasta Neah;
Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
14 Y la línea que la rodea en el norte a Hanaton, que termina en el valle de Jefte-el;
Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
15 Y Catat, y Naalal, y Simron e Idala y Belen; Doce pueblos con sus aldeas.
Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
16 Esta es la herencia de los hijos de Zabulón por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
17 Por Isacar salió la cuarta herencia, para los hijos de Isacar por sus familias;
For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
18 Y su límite era para Jezreel, Quesulot, Sunem.
I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
19 Hafaraim, Sihon y Anaharat.
og Hafara'im og Sion og Anaharat
20 Rabbit y Kishion y Abez,
og Harabbit og Kisjon og Ebes
21 Remet y En-ganim, y En-hada, y Bet-pases;
og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
22 Y su límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, que terminan en el río Jordán; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
24 Y la quinta herencia salió para la tribu de Aser y sus familias.
Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
25 Y su límite era Helcat, Hali, Beten y Acsaf.
I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
26 Y Alammelec y Amad y Miseal, extendiéndose hasta Carmel en el oeste y Sihor-libnat;
og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
27 Volviendo al este a Bet-dagón y extendiéndose a Zabulón y al valle de Jeftel-él hasta Bet-emec, Neiel al norte; a la izquierda va hasta Cabul.
Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
28 Ebron y Rehob y Hamon y Cana, hasta la gran Zidon;
Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
29 Y el límite va hasta Rama y la ciudad amurallada de Tiro y Hosa, que termina en el mar junto a Mahaleb, Aczib;
Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
30 Uma y Afec y Rehob; Veintidós pueblos con sus aldeas.
Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
32 Para los hijos de Neftalí salió la sexta herencia, para los hijos de Neftalí y sus familias;
For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
33 Y su límite era desde Helef, Alon-saanamin, hasta Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, que terminaba en el río Jordan;
Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
34 Y girando hacia el oeste hacia Aznot-tabor, el límite sale de allí hacia Hucoc, extendiéndose hasta Zebulun en el sur, y Aser en el oeste, y el territorio de Judah el río Jordan en el este.
Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
35 Y los pueblos amurallados son Sidim, Zer, y Hamat, Racat y Cineret.
Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
36 Adama y Ramá y Hazor.
og Adama og Harama og Hasor
37 Cedes Edrei, En-Hazor,
og Kedes og Edre'i og En-Hasor
38 Iron, Migdal-el, Horem y Bet-anat y Bet-semes; Diecinueve localidades con sus aldeas.
og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
39 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
40 Por la tribu de Dan y sus familias salió la séptima herencia;
For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
41 Y el límite de su herencia era Zora, Estaol, e Ir-semes.
I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
42 Saalabiny Ajalon, Jetla,
og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
43 Elon y Timnat y Ecrón,
og Elon og Timnata og Ekron
44 Elteque, Gibetón y Baalat.
og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
45 Jehud y Bene-berac y Gat-rimon;
og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
46 Mejarcon y Racón frente a Jope.
og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
47 Pero el límite de los hijos de Dan no era lo suficientemente ancho para ellos, de modo que los hijos de Dan subieron e hicieron la guerra a Lesem y la tomaron, colocándola en la espada sin piedad, y la tomaron por su herencia. e hicieron un lugar para ellos allí, dándole el nombre de Lesem Dan, después del nombre de su padre, Dan.
Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
48 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
49 Así fue completa la distribución de la tierra y sus límites; y los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una herencia entre ellos;
Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
50 Por orden del Señor, le dieron la ciudad por la que hizo el pedido, Timnat-sera en la región montañosa de Efraín: allí, después de construir la ciudad, se ganó la vida.
efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
51 Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia de las tribus de los hijos de Israel entregaron en Silo, por decisión del Señor, a la puerta de la Tienda de reunión Así que la distribución de la tierra fue completa.
Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.

< Josué 19 >