< Josué 19 >
1 Y la segunda herencia salió para la tribu de Simeón por sus familias; y su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
2 Y tenían por herencia su herencia Beerseba, Sema y Molada,
They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Hazar-sua, Bala y Ezem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
5 Ziclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 Bet-lebaot, Saruhen; trece pueblos con sus aldeas;
Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Ain, Rimon, Eter, Asan; cuatro pueblos con sus aldeas.
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 Y todos los lugares que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer- que es la ciudad de Rama al sur. Esta es la herencia de la tribu de Simeón por sus familias.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 La herencia de Simeón fue sacada de la extensión de tierra de Judá, porque la parte de Judá era más de lo que necesitaban, por lo que la herencia de los hijos de Simeón estaba dentro de su herencia.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
10 Y la tercera herencia salió para Zabulón, por sus familias; el límite de su herencia era hasta Sarid;
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11 Y su límite sube hacia el oeste hasta Marala, extendiéndose hasta Dabeset, y hacia el arroyo frente a Jocneam;
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12 Luego, girando hacia el este desde Sarid hasta el límite de Quislot-tabor, y pasaba a Daberat y sube a Jafía;
It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 Y desde allí va al este a Gat-hefer, pasaba por Ita-cazin; terminando en Rimmon que llega hasta Neah;
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14 Y la línea que la rodea en el norte a Hanaton, que termina en el valle de Jefte-el;
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15 Y Catat, y Naalal, y Simron e Idala y Belen; Doce pueblos con sus aldeas.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Esta es la herencia de los hijos de Zabulón por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Por Isacar salió la cuarta herencia, para los hijos de Isacar por sus familias;
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 Y su límite era para Jezreel, Quesulot, Sunem.
Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hafaraim, Sihon y Anaharat.
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabbit y Kishion y Abez,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Remet y En-ganim, y En-hada, y Bet-pases;
Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 Y su límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, que terminan en el río Jordán; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Y la quinta herencia salió para la tribu de Aser y sus familias.
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Y su límite era Helcat, Hali, Beten y Acsaf.
Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Y Alammelec y Amad y Miseal, extendiéndose hasta Carmel en el oeste y Sihor-libnat;
Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27 Volviendo al este a Bet-dagón y extendiéndose a Zabulón y al valle de Jeftel-él hasta Bet-emec, Neiel al norte; a la izquierda va hasta Cabul.
It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28 Ebron y Rehob y Hamon y Cana, hasta la gran Zidon;
and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29 Y el límite va hasta Rama y la ciudad amurallada de Tiro y Hosa, que termina en el mar junto a Mahaleb, Aczib;
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30 Uma y Afec y Rehob; Veintidós pueblos con sus aldeas.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Para los hijos de Neftalí salió la sexta herencia, para los hijos de Neftalí y sus familias;
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Y su límite era desde Helef, Alon-saanamin, hasta Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, que terminaba en el río Jordan;
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Y girando hacia el oeste hacia Aznot-tabor, el límite sale de allí hacia Hucoc, extendiéndose hasta Zebulun en el sur, y Aser en el oeste, y el territorio de Judah el río Jordan en el este.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
35 Y los pueblos amurallados son Sidim, Zer, y Hamat, Racat y Cineret.
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
37 Cedes Edrei, En-Hazor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Iron, Migdal-el, Horem y Bet-anat y Bet-semes; Diecinueve localidades con sus aldeas.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Por la tribu de Dan y sus familias salió la séptima herencia;
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Y el límite de su herencia era Zora, Estaol, e Ir-semes.
The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 Saalabiny Ajalon, Jetla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elon y Timnat y Ecrón,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Elteque, Gibetón y Baalat.
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud y Bene-berac y Gat-rimon;
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Mejarcon y Racón frente a Jope.
Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
47 Pero el límite de los hijos de Dan no era lo suficientemente ancho para ellos, de modo que los hijos de Dan subieron e hicieron la guerra a Lesem y la tomaron, colocándola en la espada sin piedad, y la tomaron por su herencia. e hicieron un lugar para ellos allí, dándole el nombre de Lesem Dan, después del nombre de su padre, Dan.
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
48 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Así fue completa la distribución de la tierra y sus límites; y los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una herencia entre ellos;
So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 Por orden del Señor, le dieron la ciudad por la que hizo el pedido, Timnat-sera en la región montañosa de Efraín: allí, después de construir la ciudad, se ganó la vida.
According to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia de las tribus de los hijos de Israel entregaron en Silo, por decisión del Señor, a la puerta de la Tienda de reunión Así que la distribución de la tierra fue completa.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.