< Josué 19 >
1 Y la segunda herencia salió para la tribu de Simeón por sus familias; y su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
The second casting of lots fell to Simeon, clan by clan. Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah.
2 Y tenían por herencia su herencia Beerseba, Sema y Molada,
They had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
3 Hazar-sua, Bala y Ezem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
Eltolad, Bethul, and Hormah.
5 Ziclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
Simeon also had Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
6 Bet-lebaot, Saruhen; trece pueblos con sus aldeas;
Beth Lebaoth, and Sharuhen. These were thirteen cities, including their villages.
7 Ain, Rimon, Eter, Asan; cuatro pueblos con sus aldeas.
Simeon also had Ain, Rimmon, Ether, and Ashan. These were four cities, including their villages.
8 Y todos los lugares que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer- que es la ciudad de Rama al sur. Esta es la herencia de la tribu de Simeón por sus familias.
These were together, including their the villages around these cities as far as Baalath Beer (the same as Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of Simeon, clan by clan.
9 La herencia de Simeón fue sacada de la extensión de tierra de Judá, porque la parte de Judá era más de lo que necesitaban, por lo que la herencia de los hijos de Simeón estaba dentro de su herencia.
The inheritance of the tribe of Simeon formed part of the territory of the tribe of Judah. Because the portion of land assigned to the tribe of Judah was too large for them, the tribe of Simeon received their inheritance out of the middle of their portion.
10 Y la tercera herencia salió para Zabulón, por sus familias; el límite de su herencia era hasta Sarid;
The third casting of lots fell to the tribe of Zebulun, clan by clan. The border of their inheritance began at Sarid.
11 Y su límite sube hacia el oeste hasta Marala, extendiéndose hasta Dabeset, y hacia el arroyo frente a Jocneam;
Their border went up westward toward Maralah and touched Dabbesheth; then it extended to the brook that was opposite Jokneam.
12 Luego, girando hacia el este desde Sarid hasta el límite de Quislot-tabor, y pasaba a Daberat y sube a Jafía;
From Sarid the border turned eastward toward the east and went to the border of Kisloth Tabor. From there it went to Daberath and then up to Japhia.
13 Y desde allí va al este a Gat-hefer, pasaba por Ita-cazin; terminando en Rimmon que llega hasta Neah;
From there it passed on eastward to Gath Hepher, and then to Eth Kazin; next it went to Rimmon and turned toward Neah.
14 Y la línea que la rodea en el norte a Hanaton, que termina en el valle de Jefte-el;
The border made a turn to the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
15 Y Catat, y Naalal, y Simron e Idala y Belen; Doce pueblos con sus aldeas.
This region included the cities of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, including their villages.
16 Esta es la herencia de los hijos de Zabulón por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of Zebulun, clan by clan, including these cities, including their villages.
17 Por Isacar salió la cuarta herencia, para los hijos de Isacar por sus familias;
The fourth casting of lots fell to Issachar, clan by clan.
18 Y su límite era para Jezreel, Quesulot, Sunem.
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hafaraim, Sihon y Anaharat.
Hapharaim, Shion, and Anaharath.
20 Rabbit y Kishion y Abez,
It also included Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Remet y En-ganim, y En-hada, y Bet-pases;
Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 Y su límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, que terminan en el río Jordán; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
Their border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, including their villages.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of Issachar, according to their clans—the cities, including their villages.
24 Y la quinta herencia salió para la tribu de Aser y sus familias.
The fifth casting of lots fell to the tribe of Asher, clan by clan.
25 Y su límite era Helcat, Hali, Beten y Acsaf.
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
26 Y Alammelec y Amad y Miseal, extendiéndose hasta Carmel en el oeste y Sihor-libnat;
Allammelek, Amad, and Mishall. On the west the boundary extended to Carmel and Shihor Libnath.
27 Volviendo al este a Bet-dagón y extendiéndose a Zabulón y al valle de Jeftel-él hasta Bet-emec, Neiel al norte; a la izquierda va hasta Cabul.
Then it turned eastward to Beth Dagon and went as far as Zebulun, and then to the Valley of Iphtah El, northward to Beth Emek and Neiel. Then it continued on to Kabul toward the north.
28 Ebron y Rehob y Hamon y Cana, hasta la gran Zidon;
It then went on to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 Y el límite va hasta Rama y la ciudad amurallada de Tiro y Hosa, que termina en el mar junto a Mahaleb, Aczib;
The border turned back to Ramah, and then to the fortified city of Tyre. Then the border turned to Hosah and ended at the sea, in the region of Akzib,
30 Uma y Afec y Rehob; Veintidós pueblos con sus aldeas.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, including their villages.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan—the cities, including their villages.
32 Para los hijos de Neftalí salió la sexta herencia, para los hijos de Neftalí y sus familias;
The sixth casting of lots fell to tribe of Naphtali, clan by clan.
33 Y su límite era desde Helef, Alon-saanamin, hasta Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, que terminaba en el río Jordan;
Their border ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, on to Adami Nekeb and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
34 Y girando hacia el oeste hacia Aznot-tabor, el límite sale de allí hacia Hucoc, extendiéndose hasta Zebulun en el sur, y Aser en el oeste, y el territorio de Judah el río Jordan en el este.
The border turned westward to Aznoth Tabor and went on to Hukkok; it touched Zebulun on the south, and reached to Asher on the west and Judah on the east at the Jordan River.
35 Y los pueblos amurallados son Sidim, Zer, y Hamat, Racat y Cineret.
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
37 Cedes Edrei, En-Hazor,
Kedesh, Edrei, and En Hazor.
38 Iron, Migdal-el, Horem y Bet-anat y Bet-semes; Diecinueve localidades con sus aldeas.
There were also Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. There were nineteen cities, including their villages.
39 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan—the cities, including their villages.
40 Por la tribu de Dan y sus familias salió la séptima herencia;
The seventh casting of lots fell to the tribe of Dan, clan by clan.
41 Y el límite de su herencia era Zora, Estaol, e Ir-semes.
The territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
42 Saalabiny Ajalon, Jetla,
Shaalabbin, Aijalon, and Ithlah.
43 Elon y Timnat y Ecrón,
It also included Elon, Timnah, Ekron,
44 Elteque, Gibetón y Baalat.
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud y Bene-berac y Gat-rimon;
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Mejarcon y Racón frente a Jope.
Me Jarkon, and Rakkon along with the territory across from Joppa.
47 Pero el límite de los hijos de Dan no era lo suficientemente ancho para ellos, de modo que los hijos de Dan subieron e hicieron la guerra a Lesem y la tomaron, colocándola en la espada sin piedad, y la tomaron por su herencia. e hicieron un lugar para ellos allí, dándole el nombre de Lesem Dan, después del nombre de su padre, Dan.
When the territory of the tribe of Dan was lost to them, Dan attacked Leshem, fought against it, capturing it and striking it with the sword; taking possession of it and settled in it. They renamed Leshem, calling it Dan after their ancestor.
48 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan—the cities, including their villages.
49 Así fue completa la distribución de la tierra y sus límites; y los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una herencia entre ellos;
When they finished the allocation of the land as an inheritance, the people of Israel gave an inheritance among themselves to Joshua son of Nun.
50 Por orden del Señor, le dieron la ciudad por la que hizo el pedido, Timnat-sera en la región montañosa de Efraín: allí, después de construir la ciudad, se ganó la vida.
By the command of Yahweh they gave him the city for which he asked, Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.
51 Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia de las tribus de los hijos de Israel entregaron en Silo, por decisión del Señor, a la puerta de la Tienda de reunión Así que la distribución de la tierra fue completa.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the tribes of the people of Israel assigned by lot at Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting. So they finished assigning the land.