< Josué 19 >
1 Y la segunda herencia salió para la tribu de Simeón por sus familias; y su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
2 Y tenían por herencia su herencia Beerseba, Sema y Molada,
And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
3 Hazar-sua, Bala y Ezem,
and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ziclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
6 Bet-lebaot, Saruhen; trece pueblos con sus aldeas;
and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Ain, Rimon, Eter, Asan; cuatro pueblos con sus aldeas.
En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 Y todos los lugares que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer- que es la ciudad de Rama al sur. Esta es la herencia de la tribu de Simeón por sus familias.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
9 La herencia de Simeón fue sacada de la extensión de tierra de Judá, porque la parte de Judá era más de lo que necesitaban, por lo que la herencia de los hijos de Simeón estaba dentro de su herencia.
Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Y la tercera herencia salió para Zabulón, por sus familias; el límite de su herencia era hasta Sarid;
And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
11 Y su límite sube hacia el oeste hasta Marala, extendiéndose hasta Dabeset, y hacia el arroyo frente a Jocneam;
Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
12 Luego, girando hacia el este desde Sarid hasta el límite de Quislot-tabor, y pasaba a Daberat y sube a Jafía;
And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 Y desde allí va al este a Gat-hefer, pasaba por Ita-cazin; terminando en Rimmon que llega hasta Neah;
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
14 Y la línea que la rodea en el norte a Hanaton, que termina en el valle de Jefte-el;
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
15 Y Catat, y Naalal, y Simron e Idala y Belen; Doce pueblos con sus aldeas.
Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Esta es la herencia de los hijos de Zabulón por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Por Isacar salió la cuarta herencia, para los hijos de Isacar por sus familias;
The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
18 Y su límite era para Jezreel, Quesulot, Sunem.
And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaraim, Sihon y Anaharat.
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabbit y Kishion y Abez,
and Daberath, and Kishion, and Ebez,
21 Remet y En-ganim, y En-hada, y Bet-pases;
and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
22 Y su límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, que terminan en el río Jordán; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Y la quinta herencia salió para la tribu de Aser y sus familias.
The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
25 Y su límite era Helcat, Hali, Beten y Acsaf.
Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Y Alammelec y Amad y Miseal, extendiéndose hasta Carmel en el oeste y Sihor-libnat;
and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
27 Volviendo al este a Bet-dagón y extendiéndose a Zabulón y al valle de Jeftel-él hasta Bet-emec, Neiel al norte; a la izquierda va hasta Cabul.
And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
28 Ebron y Rehob y Hamon y Cana, hasta la gran Zidon;
and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
29 Y el límite va hasta Rama y la ciudad amurallada de Tiro y Hosa, que termina en el mar junto a Mahaleb, Aczib;
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
30 Uma y Afec y Rehob; Veintidós pueblos con sus aldeas.
and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Para los hijos de Neftalí salió la sexta herencia, para los hijos de Neftalí y sus familias;
The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
33 Y su límite era desde Helef, Alon-saanamin, hasta Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, que terminaba en el río Jordan;
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Y girando hacia el oeste hacia Aznot-tabor, el límite sale de allí hacia Hucoc, extendiéndose hasta Zebulun en el sur, y Aser en el oeste, y el territorio de Judah el río Jordan en el este.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
35 Y los pueblos amurallados son Sidim, Zer, y Hamat, Racat y Cineret.
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
37 Cedes Edrei, En-Hazor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Iron, Migdal-el, Horem y Bet-anat y Bet-semes; Diecinueve localidades con sus aldeas.
Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Por la tribu de Dan y sus familias salió la séptima herencia;
The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
41 Y el límite de su herencia era Zora, Estaol, e Ir-semes.
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
42 Saalabiny Ajalon, Jetla,
and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
43 Elon y Timnat y Ecrón,
and Elon, and Timnah, and Ekron,
44 Elteque, Gibetón y Baalat.
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud y Bene-berac y Gat-rimon;
and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
46 Mejarcon y Racón frente a Jope.
and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 Pero el límite de los hijos de Dan no era lo suficientemente ancho para ellos, de modo que los hijos de Dan subieron e hicieron la guerra a Lesem y la tomaron, colocándola en la espada sin piedad, y la tomaron por su herencia. e hicieron un lugar para ellos allí, dándole el nombre de Lesem Dan, después del nombre de su padre, Dan.
And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
48 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Así fue completa la distribución de la tierra y sus límites; y los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una herencia entre ellos;
So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
50 Por orden del Señor, le dieron la ciudad por la que hizo el pedido, Timnat-sera en la región montañosa de Efraín: allí, después de construir la ciudad, se ganó la vida.
According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia de las tribus de los hijos de Israel entregaron en Silo, por decisión del Señor, a la puerta de la Tienda de reunión Así que la distribución de la tierra fue completa.
These are the inheritances, which Eleazar the cohen, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.