< Josué 19 >

1 Y la segunda herencia salió para la tribu de Simeón por sus familias; y su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
2 Y tenían por herencia su herencia Beerseba, Sema y Molada,
And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
3 Hazar-sua, Bala y Ezem,
and Arsola, and Bola, and Jason,
4 Eltolad, Betul, Horma,
and Erthula, and Bula, and Herma,
5 Ziclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
6 Bet-lebaot, Saruhen; trece pueblos con sus aldeas;
and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
7 Ain, Rimon, Eter, Asan; cuatro pueblos con sus aldeas.
Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
8 Y todos los lugares que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer- que es la ciudad de Rama al sur. Esta es la herencia de la tribu de Simeón por sus familias.
round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
9 La herencia de Simeón fue sacada de la extensión de tierra de Judá, porque la parte de Judá era más de lo que necesitaban, por lo que la herencia de los hijos de Simeón estaba dentro de su herencia.
The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
10 Y la tercera herencia salió para Zabulón, por sus familias; el límite de su herencia era hasta Sarid;
And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
11 Y su límite sube hacia el oeste hasta Marala, extendiéndose hasta Dabeset, y hacia el arroyo frente a Jocneam;
the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
12 Luego, girando hacia el este desde Sarid hasta el límite de Quislot-tabor, y pasaba a Daberat y sube a Jafía;
And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
13 Y desde allí va al este a Gat-hefer, pasaba por Ita-cazin; terminando en Rimmon que llega hasta Neah;
And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
14 Y la línea que la rodea en el norte a Hanaton, que termina en el valle de Jefte-el;
And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
15 Y Catat, y Naalal, y Simron e Idala y Belen; Doce pueblos con sus aldeas.
and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
16 Esta es la herencia de los hijos de Zabulón por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
17 Por Isacar salió la cuarta herencia, para los hijos de Isacar por sus familias;
And the fourth lot came out to Issachar.
18 Y su límite era para Jezreel, Quesulot, Sunem.
And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
19 Hafaraim, Sihon y Anaharat.
and Agin, and Siona, and Reeroth,
20 Rabbit y Kishion y Abez,
and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
21 Remet y En-ganim, y En-hada, y Bet-pases;
and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
22 Y su límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, que terminan en el río Jordán; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Y la quinta herencia salió para la tribu de Aser y sus familias.
And the fifth lot came out to Aser according to their families.
25 Y su límite era Helcat, Hali, Beten y Acsaf.
And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
26 Y Alammelec y Amad y Miseal, extendiéndose hasta Carmel en el oeste y Sihor-libnat;
and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
27 Volviendo al este a Bet-dagón y extendiéndose a Zabulón y al valle de Jeftel-él hasta Bet-emec, Neiel al norte; a la izquierda va hasta Cabul.
And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
28 Ebron y Rehob y Hamon y Cana, hasta la gran Zidon;
and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
29 Y el límite va hasta Rama y la ciudad amurallada de Tiro y Hosa, que termina en el mar junto a Mahaleb, Aczib;
And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
30 Uma y Afec y Rehob; Veintidós pueblos con sus aldeas.
and Archob, and Aphec, and Raau.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
32 Para los hijos de Neftalí salió la sexta herencia, para los hijos de Neftalí y sus familias;
And the sixth lot came out to Nephthali.
33 Y su límite era desde Helef, Alon-saanamin, hasta Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, que terminaba en el río Jordan;
And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
34 Y girando hacia el oeste hacia Aznot-tabor, el límite sale de allí hacia Hucoc, extendiéndose hasta Zebulun en el sur, y Aser en el oeste, y el territorio de Judah el río Jordan en el este.
And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
35 Y los pueblos amurallados son Sidim, Zer, y Hamat, Racat y Cineret.
And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
36 Adama y Ramá y Hazor.
and Armaith, and Areal, and Asor,
37 Cedes Edrei, En-Hazor,
and Cades, and Assari, and the well of Asor;
38 Iron, Migdal-el, Horem y Bet-anat y Bet-semes; Diecinueve localidades con sus aldeas.
and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
39 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
40 Por la tribu de Dan y sus familias salió la séptima herencia;
And the seventh lot came out to Dan.
41 Y el límite de su herencia era Zora, Estaol, e Ir-semes.
And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
42 Saalabiny Ajalon, Jetla,
and Salamin, and Ammon, and Silatha,
43 Elon y Timnat y Ecrón,
and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
44 Elteque, Gibetón y Baalat.
and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
45 Jehud y Bene-berac y Gat-rimon;
and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
46 Mejarcon y Racón frente a Jope.
And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
47 Pero el límite de los hijos de Dan no era lo suficientemente ancho para ellos, de modo que los hijos de Dan subieron e hicieron la guerra a Lesem y la tomaron, colocándola en la espada sin piedad, y la tomaron por su herencia. e hicieron un lugar para ellos allí, dándole el nombre de Lesem Dan, después del nombre de su padre, Dan.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
48 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
49 Así fue completa la distribución de la tierra y sus límites; y los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una herencia entre ellos;
And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
50 Por orden del Señor, le dieron la ciudad por la que hizo el pedido, Timnat-sera en la región montañosa de Efraín: allí, después de construir la ciudad, se ganó la vida.
by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
51 Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia de las tribus de los hijos de Israel entregaron en Silo, por decisión del Señor, a la puerta de la Tienda de reunión Así que la distribución de la tierra fue completa.
These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.

< Josué 19 >