< Josué 19 >

1 Y la segunda herencia salió para la tribu de Simeón por sus familias; y su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
2 Y tenían por herencia su herencia Beerseba, Sema y Molada,
and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Hazar-sua, Bala y Ezem,
Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 Eltolad, Betul, Horma,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Ziclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 Bet-lebaot, Saruhen; trece pueblos con sus aldeas;
Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
7 Ain, Rimon, Eter, Asan; cuatro pueblos con sus aldeas.
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
8 Y todos los lugares que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer- que es la ciudad de Rama al sur. Esta es la herencia de la tribu de Simeón por sus familias.
and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
9 La herencia de Simeón fue sacada de la extensión de tierra de Judá, porque la parte de Judá era más de lo que necesitaban, por lo que la herencia de los hijos de Simeón estaba dentro de su herencia.
The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
10 Y la tercera herencia salió para Zabulón, por sus familias; el límite de su herencia era hasta Sarid;
The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
11 Y su límite sube hacia el oeste hasta Marala, extendiéndose hasta Dabeset, y hacia el arroyo frente a Jocneam;
It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
12 Luego, girando hacia el este desde Sarid hasta el límite de Quislot-tabor, y pasaba a Daberat y sube a Jafía;
From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
13 Y desde allí va al este a Gat-hefer, pasaba por Ita-cazin; terminando en Rimmon que llega hasta Neah;
From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
14 Y la línea que la rodea en el norte a Hanaton, que termina en el valle de Jefte-el;
Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
15 Y Catat, y Naalal, y Simron e Idala y Belen; Doce pueblos con sus aldeas.
It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
16 Esta es la herencia de los hijos de Zabulón por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
17 Por Isacar salió la cuarta herencia, para los hijos de Isacar por sus familias;
The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
18 Y su límite era para Jezreel, Quesulot, Sunem.
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hafaraim, Sihon y Anaharat.
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabbit y Kishion y Abez,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Remet y En-ganim, y En-hada, y Bet-pases;
Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 Y su límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, que terminan en el río Jordán; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
24 Y la quinta herencia salió para la tribu de Aser y sus familias.
The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
25 Y su límite era Helcat, Hali, Beten y Acsaf.
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Y Alammelec y Amad y Miseal, extendiéndose hasta Carmel en el oeste y Sihor-libnat;
Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
27 Volviendo al este a Bet-dagón y extendiéndose a Zabulón y al valle de Jeftel-él hasta Bet-emec, Neiel al norte; a la izquierda va hasta Cabul.
then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
28 Ebron y Rehob y Hamon y Cana, hasta la gran Zidon;
It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 Y el límite va hasta Rama y la ciudad amurallada de Tiro y Hosa, que termina en el mar junto a Mahaleb, Aczib;
The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
30 Uma y Afec y Rehob; Veintidós pueblos con sus aldeas.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
32 Para los hijos de Neftalí salió la sexta herencia, para los hijos de Neftalí y sus familias;
The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
33 Y su límite era desde Helef, Alon-saanamin, hasta Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, que terminaba en el río Jordan;
Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
34 Y girando hacia el oeste hacia Aznot-tabor, el límite sale de allí hacia Hucoc, extendiéndose hasta Zebulun en el sur, y Aser en el oeste, y el territorio de Judah el río Jordan en el este.
Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
35 Y los pueblos amurallados son Sidim, Zer, y Hamat, Racat y Cineret.
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Adama y Ramá y Hazor.
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Cedes Edrei, En-Hazor,
Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 Iron, Migdal-el, Horem y Bet-anat y Bet-semes; Diecinueve localidades con sus aldeas.
Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
39 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
40 Por la tribu de Dan y sus familias salió la séptima herencia;
The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
41 Y el límite de su herencia era Zora, Estaol, e Ir-semes.
The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 Saalabiny Ajalon, Jetla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elon y Timnat y Ecrón,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Elteque, Gibetón y Baalat.
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud y Bene-berac y Gat-rimon;
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 Mejarcon y Racón frente a Jope.
Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
47 Pero el límite de los hijos de Dan no era lo suficientemente ancho para ellos, de modo que los hijos de Dan subieron e hicieron la guerra a Lesem y la tomaron, colocándola en la espada sin piedad, y la tomaron por su herencia. e hicieron un lugar para ellos allí, dándole el nombre de Lesem Dan, después del nombre de su padre, Dan.
(Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
48 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
49 Así fue completa la distribución de la tierra y sus límites; y los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una herencia entre ellos;
When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
50 Por orden del Señor, le dieron la ciudad por la que hizo el pedido, Timnat-sera en la región montañosa de Efraín: allí, después de construir la ciudad, se ganó la vida.
as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
51 Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia de las tribus de los hijos de Israel entregaron en Silo, por decisión del Señor, a la puerta de la Tienda de reunión Así que la distribución de la tierra fue completa.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.

< Josué 19 >