< Josué 15 >

1 Ahora, la parte de la tierra marcada para los hijos de Judá por las familias, subía hasta el borde de Edom, hasta el desierto de Zin, al sur, hasta el punto más lejano, al sur.
Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
2 Su límite sur era desde la parte más lejana del Mar Salado, desde el extremo mirando hacia el sur:
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
3 Desde allí va al sur de la pendiente hasta Acrabim, y luego a Zin, luego al sur después de Cades-barnea, y luego por Hezron y hasta Adar, girando en dirección a Carca.
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
4 Luego a Azmon, que termina en la corriente de Egipto: y el final del límite está en el mar; Este será tu límite en el sur.
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
5 Y el límite este es el Mar Salado hasta el final de Jordania. Y el límite de la parte norte de la tierra es desde la entrada del mar al final de Jordania:
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
6 Luego la línea sube hasta Bet-hogla, pasa el norte de Bet-arabá, y sube hasta la piedra de Bohán, el hijo de Reuben;
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
7 Luego la línea sube a Debir desde el valle de Acor, y por lo tanto hacia el norte, en dirección a Gilgal, que está enfrente de la pendiente hasta Adumim, en el lado sur del río, y la línea continúa a las aguas de En-semes, que terminan en En-rogel:
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
8 Luego la línea sube por el valle del hijo de Hinom nhacia el lado sur del Jebús (que es Jerusalén) luego hasta la cima de la montaña frente al valle de Hinnom al oeste, que es en el punto más lejano del valle de Refaim en el norte.
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
9 Y el límite está marcado desde la cima de la montaña hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y hacia las ciudades del Monte Ephron, hasta Baalah (que es Quiriat-jearim)
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
10 Luego, girando hacia el oeste, la línea va desde Baalah hasta el Monte Seir, y continúa hasta el lado del Monte Jearim (que es Quesalon) en el norte, luego baja a Bet-semes y pasa Timna.
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
11 Y hacia el lado de Ecrón al norte, luego se marca hacia Sicron, y luego hacia el monte Baala, que termina en Jabneel; El final de la línea está en el mar.
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
12 Y el límite al oeste es el borde del Gran Mar. Esta es la línea que recorre la tierra marcada para los hijos de Judá, por sus familias.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
13 Y a Caleb, hijo de Jefone, entregó una parte de entre los hijos de Judá, tal como el Señor le había dado órdenes a Josué, es decir, Quiriat-arba, llamada así por Arba, el padre de Anac, que es Hebrón.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
14 Y los tres hijos de Anac, Sesai, Ahimán y Talmai, los hijos de Anac, fueron expulsados ​​de allí por Caleb.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
15 Desde allí se enfrentó a la gente de Debir: (ahora el nombre de Debir era Quiriat-sefer).
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
16 Y Caleb dijo: Daré a Acsa, mi hija, como esposa al hombre que vence a Quiriat-sefer y la conquiste.
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
17 Otoniel, el hijo de Cenaz, el hermano de Caleb, la conquistó: y le dio a su hija Acsa por su esposa.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
18 Cuando ella se acercó a él, él le hizo pensar en la idea de pedirle a su padre un campo: y ella se bajó de su asno; y Caleb le dijo: ¿Qué deseas?
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
19 Y ella dijo: Dame una bendición; Porque me has puesto en tierra seca del sur, ahora dame manantiales de agua. Así que él le dio los manantiales de arriba y los manantiales de abajo.
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
20 Esta es la herencia de la tribu de Judá, por sus familias.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
21 Los pueblos más lejanos de la tribu de Judá en dirección a los límites de Edom, al sur, fueron Cabseel, Edar y Jagur;
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
22 Cina, Dimona, Adada;
Kina, Dimona, Adada,
23 Cedes, Hazor, Itnan;
Kedes, Hasor och Jitnan,
24 Zif, Telem, y Bealot;
Sif, Telem, Bealot,
25 Hazor-hadata, Queriot, hezron (que es Hazor);
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
26 Amam, Sean, Molada;
Amam, Sema, Molada,
27 ​​Hazar-gada, Hesmon, Bet-pelet;
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
28 Hazar-sual, Beer-seba, Bizotia;
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
29 Baalah, Iim, Esem;
Baala, Ijim, Esem,
30 Eltolad, Quesil, y Horma;
Eltolad, Kesil, Horma,
31 Siclag, Madmana, Sansana;
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaot, Silhim, En-Rimon; Todos los pueblos son veintinueve, con sus aldeas.
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
33 En las tierras bajas, Estaol, Zora y Asena;
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
34 Zanoa, En-ganim, Tapua, Enam;
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
35 Jarmut, y Adulam, Soco y Azeca;
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
36 Saaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; Catorce pueblos con sus aldeas.
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
37 Zenan, Haadasa, Migdal-gad;
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 Dilean, Mizpa, Jocteel;
Dilean, Mispe, Jokteel,
39 Laquis, Boscat, Eglon;
Lakis, Boskat, Eglon,
40 Cabon, Lahmam, Quitlis;
Kabbon, Lamas, Kitlis,
41 Gederot, Bet-dagon, Naama, Maceda; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
42 Libna, Éter, Asan;
Libna, Eter, Asan,
43 Jifta, Asena, Nezib;
Jifta, Asna, Nesib,
44 Keila, Aczib, y Maresa; Nueve poblados con sus aldeas.
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
45 Ecrón, con sus pueblos y aldeas;
Ekron med underlydande städer och byar;
46 De Ecrón al mar, todos los pueblos al lado de Asdod, con sus lugares sus aldeas.
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
47 Asdod, con sus pueblos y aldeas; Gaza, con sus pueblos y aldeas, a la corriente de Egipto, con el Gran Mar como límite.
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
48 Y en la región montañosa, Samir, Jatir y Soco;
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
49 Dana, Quiriat-Sana (que es Debir);
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
50 Anab, y Estemoa, y Anim;
Anab, Estemo, Anim,
51 Gosen, Holon, Gilo; Once ciudades con sus aldeas.
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
52 Árabe, y Duma, Esan;
Arab, Ruma, Esean,
53 ​​Janum, y Bet-tapua, Afeca;
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
54 Humta, Quiriat-arba (que es Hebrón), y Sior; Nueve poblados con sus aldeas.
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
55 Maon, Carmel, Zif, Juta;
Maon, Karmel, Sif, Juta,
56 Jezreel, Jocdeam, Zanoa;
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
57 Cain, Gabaa y Timna; Diez pueblos con sus aldeas.
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
58 Halhul, Bet-sur y Gedor;
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
59 Maarat, y Beth-anot, y Eltecon; Seis pueblos con sus aldeas.
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
60 Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim), y Raba; Dos pueblos con sus aldeas.
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
61 En el desierto, Bet-araba, Midin y Secaca;
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
62 Nibsan, y el pueblo de la Sal, y En-gadi; Seis pueblos con sus aldeas.
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
63 Y en cuanto a los jebuseos que viven en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron hacerlos salir; pero los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.

< Josué 15 >