< Josué 15 >

1 Ahora, la parte de la tierra marcada para los hijos de Judá por las familias, subía hasta el borde de Edom, hasta el desierto de Zin, al sur, hasta el punto más lejano, al sur.
A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
2 Su límite sur era desde la parte más lejana del Mar Salado, desde el extremo mirando hacia el sur:
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
3 Desde allí va al sur de la pendiente hasta Acrabim, y luego a Zin, luego al sur después de Cades-barnea, y luego por Hezron y hasta Adar, girando en dirección a Carca.
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
4 Luego a Azmon, que termina en la corriente de Egipto: y el final del límite está en el mar; Este será tu límite en el sur.
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
5 Y el límite este es el Mar Salado hasta el final de Jordania. Y el límite de la parte norte de la tierra es desde la entrada del mar al final de Jordania:
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
6 Luego la línea sube hasta Bet-hogla, pasa el norte de Bet-arabá, y sube hasta la piedra de Bohán, el hijo de Reuben;
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
7 Luego la línea sube a Debir desde el valle de Acor, y por lo tanto hacia el norte, en dirección a Gilgal, que está enfrente de la pendiente hasta Adumim, en el lado sur del río, y la línea continúa a las aguas de En-semes, que terminan en En-rogel:
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
8 Luego la línea sube por el valle del hijo de Hinom nhacia el lado sur del Jebús (que es Jerusalén) luego hasta la cima de la montaña frente al valle de Hinnom al oeste, que es en el punto más lejano del valle de Refaim en el norte.
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
9 Y el límite está marcado desde la cima de la montaña hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y hacia las ciudades del Monte Ephron, hasta Baalah (que es Quiriat-jearim)
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
10 Luego, girando hacia el oeste, la línea va desde Baalah hasta el Monte Seir, y continúa hasta el lado del Monte Jearim (que es Quesalon) en el norte, luego baja a Bet-semes y pasa Timna.
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
11 Y hacia el lado de Ecrón al norte, luego se marca hacia Sicron, y luego hacia el monte Baala, que termina en Jabneel; El final de la línea está en el mar.
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
12 Y el límite al oeste es el borde del Gran Mar. Esta es la línea que recorre la tierra marcada para los hijos de Judá, por sus familias.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
13 Y a Caleb, hijo de Jefone, entregó una parte de entre los hijos de Judá, tal como el Señor le había dado órdenes a Josué, es decir, Quiriat-arba, llamada así por Arba, el padre de Anac, que es Hebrón.
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
14 Y los tres hijos de Anac, Sesai, Ahimán y Talmai, los hijos de Anac, fueron expulsados ​​de allí por Caleb.
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
15 Desde allí se enfrentó a la gente de Debir: (ahora el nombre de Debir era Quiriat-sefer).
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
16 Y Caleb dijo: Daré a Acsa, mi hija, como esposa al hombre que vence a Quiriat-sefer y la conquiste.
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
17 Otoniel, el hijo de Cenaz, el hermano de Caleb, la conquistó: y le dio a su hija Acsa por su esposa.
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
18 Cuando ella se acercó a él, él le hizo pensar en la idea de pedirle a su padre un campo: y ella se bajó de su asno; y Caleb le dijo: ¿Qué deseas?
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
19 Y ella dijo: Dame una bendición; Porque me has puesto en tierra seca del sur, ahora dame manantiales de agua. Así que él le dio los manantiales de arriba y los manantiales de abajo.
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
20 Esta es la herencia de la tribu de Judá, por sus familias.
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
21 Los pueblos más lejanos de la tribu de Judá en dirección a los límites de Edom, al sur, fueron Cabseel, Edar y Jagur;
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
22 Cina, Dimona, Adada;
Kina, Dimóna és Adada;
23 Cedes, Hazor, Itnan;
Kedes, Hásor és Ithnán;
24 Zif, Telem, y Bealot;
Zif, Télem és Bealóth;
25 Hazor-hadata, Queriot, hezron (que es Hazor);
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
26 Amam, Sean, Molada;
Amam, Séma és Móláda;
27 ​​Hazar-gada, Hesmon, Bet-pelet;
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
28 Hazar-sual, Beer-seba, Bizotia;
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
29 Baalah, Iim, Esem;
Baála, Ijjim és Eczem;
30 Eltolad, Quesil, y Horma;
Elthólád, Keszil és Hormah;
31 Siclag, Madmana, Sansana;
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
32 Lebaot, Silhim, En-Rimon; Todos los pueblos son veintinueve, con sus aldeas.
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
33 En las tierras bajas, Estaol, Zora y Asena;
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
34 Zanoa, En-ganim, Tapua, Enam;
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
35 Jarmut, y Adulam, Soco y Azeca;
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
36 Saaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; Catorce pueblos con sus aldeas.
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
37 Zenan, Haadasa, Migdal-gad;
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
38 Dilean, Mizpa, Jocteel;
Dilán, Miczpe és Jokteél;
39 Laquis, Boscat, Eglon;
Lákis, Boczkát és Eglon;
40 Cabon, Lahmam, Quitlis;
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
41 Gederot, Bet-dagon, Naama, Maceda; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
42 Libna, Éter, Asan;
Libna, Ether és Asán;
43 Jifta, Asena, Nezib;
Jifta, Asná és Neczib;
44 Keila, Aczib, y Maresa; Nueve poblados con sus aldeas.
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
45 Ecrón, con sus pueblos y aldeas;
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
46 De Ecrón al mar, todos los pueblos al lado de Asdod, con sus lugares sus aldeas.
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
47 Asdod, con sus pueblos y aldeas; Gaza, con sus pueblos y aldeas, a la corriente de Egipto, con el Gran Mar como límite.
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
48 Y en la región montañosa, Samir, Jatir y Soco;
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
49 Dana, Quiriat-Sana (que es Debir);
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
50 Anab, y Estemoa, y Anim;
Anáb, Estemót és Anim;
51 Gosen, Holon, Gilo; Once ciudades con sus aldeas.
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
52 Árabe, y Duma, Esan;
Aráb, Dúma és Esán;
53 ​​Janum, y Bet-tapua, Afeca;
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
54 Humta, Quiriat-arba (que es Hebrón), y Sior; Nueve poblados con sus aldeas.
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
55 Maon, Carmel, Zif, Juta;
Maón, Karmel, Zif és Júta;
56 Jezreel, Jocdeam, Zanoa;
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
57 Cain, Gabaa y Timna; Diez pueblos con sus aldeas.
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
58 Halhul, Bet-sur y Gedor;
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
59 Maarat, y Beth-anot, y Eltecon; Seis pueblos con sus aldeas.
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
60 Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim), y Raba; Dos pueblos con sus aldeas.
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
61 En el desierto, Bet-araba, Midin y Secaca;
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
62 Nibsan, y el pueblo de la Sal, y En-gadi; Seis pueblos con sus aldeas.
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
63 Y en cuanto a los jebuseos que viven en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron hacerlos salir; pero los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.

< Josué 15 >