< Josué 15 >
1 Ahora, la parte de la tierra marcada para los hijos de Judá por las familias, subía hasta el borde de Edom, hasta el desierto de Zin, al sur, hasta el punto más lejano, al sur.
Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
2 Su límite sur era desde la parte más lejana del Mar Salado, desde el extremo mirando hacia el sur:
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
3 Desde allí va al sur de la pendiente hasta Acrabim, y luego a Zin, luego al sur después de Cades-barnea, y luego por Hezron y hasta Adar, girando en dirección a Carca.
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
4 Luego a Azmon, que termina en la corriente de Egipto: y el final del límite está en el mar; Este será tu límite en el sur.
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
5 Y el límite este es el Mar Salado hasta el final de Jordania. Y el límite de la parte norte de la tierra es desde la entrada del mar al final de Jordania:
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
6 Luego la línea sube hasta Bet-hogla, pasa el norte de Bet-arabá, y sube hasta la piedra de Bohán, el hijo de Reuben;
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
7 Luego la línea sube a Debir desde el valle de Acor, y por lo tanto hacia el norte, en dirección a Gilgal, que está enfrente de la pendiente hasta Adumim, en el lado sur del río, y la línea continúa a las aguas de En-semes, que terminan en En-rogel:
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
8 Luego la línea sube por el valle del hijo de Hinom nhacia el lado sur del Jebús (que es Jerusalén) luego hasta la cima de la montaña frente al valle de Hinnom al oeste, que es en el punto más lejano del valle de Refaim en el norte.
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
9 Y el límite está marcado desde la cima de la montaña hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y hacia las ciudades del Monte Ephron, hasta Baalah (que es Quiriat-jearim)
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
10 Luego, girando hacia el oeste, la línea va desde Baalah hasta el Monte Seir, y continúa hasta el lado del Monte Jearim (que es Quesalon) en el norte, luego baja a Bet-semes y pasa Timna.
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
11 Y hacia el lado de Ecrón al norte, luego se marca hacia Sicron, y luego hacia el monte Baala, que termina en Jabneel; El final de la línea está en el mar.
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
12 Y el límite al oeste es el borde del Gran Mar. Esta es la línea que recorre la tierra marcada para los hijos de Judá, por sus familias.
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
13 Y a Caleb, hijo de Jefone, entregó una parte de entre los hijos de Judá, tal como el Señor le había dado órdenes a Josué, es decir, Quiriat-arba, llamada así por Arba, el padre de Anac, que es Hebrón.
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
14 Y los tres hijos de Anac, Sesai, Ahimán y Talmai, los hijos de Anac, fueron expulsados de allí por Caleb.
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
15 Desde allí se enfrentó a la gente de Debir: (ahora el nombre de Debir era Quiriat-sefer).
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
16 Y Caleb dijo: Daré a Acsa, mi hija, como esposa al hombre que vence a Quiriat-sefer y la conquiste.
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
17 Otoniel, el hijo de Cenaz, el hermano de Caleb, la conquistó: y le dio a su hija Acsa por su esposa.
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
18 Cuando ella se acercó a él, él le hizo pensar en la idea de pedirle a su padre un campo: y ella se bajó de su asno; y Caleb le dijo: ¿Qué deseas?
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
19 Y ella dijo: Dame una bendición; Porque me has puesto en tierra seca del sur, ahora dame manantiales de agua. Así que él le dio los manantiales de arriba y los manantiales de abajo.
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
20 Esta es la herencia de la tribu de Judá, por sus familias.
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
21 Los pueblos más lejanos de la tribu de Judá en dirección a los límites de Edom, al sur, fueron Cabseel, Edar y Jagur;
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
A Cina, a Dimona, a Adada;
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
25 Hazor-hadata, Queriot, hezron (que es Hazor);
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
27 Hazar-gada, Hesmon, Bet-pelet;
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
28 Hazar-sual, Beer-seba, Bizotia;
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
30 Eltolad, Quesil, y Horma;
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
31 Siclag, Madmana, Sansana;
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
32 Lebaot, Silhim, En-Rimon; Todos los pueblos son veintinueve, con sus aldeas.
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
33 En las tierras bajas, Estaol, Zora y Asena;
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
34 Zanoa, En-ganim, Tapua, Enam;
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
35 Jarmut, y Adulam, Soco y Azeca;
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
36 Saaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; Catorce pueblos con sus aldeas.
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
37 Zenan, Haadasa, Migdal-gad;
Senan a Adassa, a Magdalgad;
38 Dilean, Mizpa, Jocteel;
Delean a Masfa, a Jektehel;
39 Laquis, Boscat, Eglon;
Lachis, Baskat a Eglon;
40 Cabon, Lahmam, Quitlis;
Chebon, Lemam a Cetlis;
41 Gederot, Bet-dagon, Naama, Maceda; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
44 Keila, Aczib, y Maresa; Nueve poblados con sus aldeas.
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
45 Ecrón, con sus pueblos y aldeas;
Akaron a městečka, i vsi jeho;
46 De Ecrón al mar, todos los pueblos al lado de Asdod, con sus lugares sus aldeas.
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
47 Asdod, con sus pueblos y aldeas; Gaza, con sus pueblos y aldeas, a la corriente de Egipto, con el Gran Mar como límite.
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
48 Y en la región montañosa, Samir, Jatir y Soco;
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
49 Dana, Quiriat-Sana (que es Debir);
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
50 Anab, y Estemoa, y Anim;
Anab, Estemo a Anim;
51 Gosen, Holon, Gilo; Once ciudades con sus aldeas.
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
53 Janum, y Bet-tapua, Afeca;
Janum, Bettafua a Afeka;
54 Humta, Quiriat-arba (que es Hebrón), y Sior; Nueve poblados con sus aldeas.
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
55 Maon, Carmel, Zif, Juta;
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
56 Jezreel, Jocdeam, Zanoa;
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
57 Cain, Gabaa y Timna; Diez pueblos con sus aldeas.
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
58 Halhul, Bet-sur y Gedor;
Alul, Betsur a Gedor;
59 Maarat, y Beth-anot, y Eltecon; Seis pueblos con sus aldeas.
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
60 Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim), y Raba; Dos pueblos con sus aldeas.
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich.
61 En el desierto, Bet-araba, Midin y Secaca;
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
62 Nibsan, y el pueblo de la Sal, y En-gadi; Seis pueblos con sus aldeas.
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
63 Y en cuanto a los jebuseos que viven en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron hacerlos salir; pero los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.