< Juan 1 >
1 Desde el principio él era la Palabra, y la Palabra estaba con Dios y era Dios.
In the beginning was the WORD, and the WORD was with God, and the WORD was God.
2 Esta Palabra estaba desde el principio con Dios.
He was in the beginning with God.
3 Todas las cosas llegaron a existir a través de él, y sin él nada era.
All things were made by him, and without him not one thing was made that now exists.
4 Lo que comenzó a existir en él fue la vida, y la vida fue la luz de los hombres.
In him was life, and the life was the light of men.
5 Y la luz sigue brillando en la oscuridad y no es vencida por la oscuridad.
And the light shines in the darkness, and the darkness comprehends it not.
6 Hubo un hombre enviado por Dios, cuyo nombre era Juan.
There was a man sent from God, whose name was John.
7 Él vino para dar testimonio, para dar testimonio acerca de la luz, para que todos los hombres tuvieran fe a través de él.
This man came as a witness, to testify of the Light, that all through him might believe.
8 Él mismo no era la luz: fue enviado a dar testimonio de la luz.
He was not the Light; but he came to testify of the Light.
9 La verdadera luz, que ilumina a cada hombre, estaba entrando en el mundo.
He was the true Light, which, coming into the world, gives light to every man.
10 Él estaba en el mundo, el mundo que surgió a través de él, pero el mundo no tenía conocimiento de él.
He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
11 Llegó a las cosas que eran suyas y su gente no lo recibió.
He came to his own country, and his own people received him not.
12 Sin embargo, a todos los que lo recibieron, se les dio el derecho de convertirse en hijos de Dios, es decir, a los que tenían fe en su nombre:
But as many as received him, to them he gave the privilege of becoming the children of God, even to those who believe on his name;
13 Cuyo nacimiento era de Dios y no de sangre, o de un impulso de la carne y el deseo del hombre.
who were begotten, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14 Y el Verbo se hizo carne y tomó un lugar entre nosotros por un tiempo; y vimos su gloria, la gloria que él Padre le dio a su único hijo, lleno de gracia y verdad.
And the WORD became flesh, and tabernacled among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father, ) full of grace and of truth.
15 Juan dio testimonio acerca de él, y exclamó: Este es aquel de quien dije: “El que viene detrás de mí me ha sido puesto porque él existía antes que yo”.
John testified of him, and cried, saying: This is he of whom I said: He that comes after me, is now before me, for he existed before me.
16 De su plenitud todos hemos recibido gracia sobre gracia.
And from his fullness have we all received, even grace for grace;
17 Porque la ley fue dada por medio de Moisés; la gracia y el verdadero modo de vida son nuestros a través de Jesucristo.
for the law was given through Moses, but the grace and the truth came through Jesus Christ.
18 Ningún hombre ha visto a Dios en ningún momento; el único Hijo, que está en íntima relación con el Padre, ha dejado en claro qué es Dios.
No one has seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he has revealed him.
19 Y este es el testimonio de Juan cuando los judíos enviaron sacerdotes y levitas de Jerusalén a él con la pregunta: ¿Quién eres tú?
And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him: Who are you?
20 Dijo abiertamente y sin rodeos, yo no soy el Cristo.
And he confessed, and did not deny; and he confessed: I am not the Christ.
21 Y ellos le dijeron: ¿Qué, pues? ¿Eres Elías? Y él dijo: no. ¿Eres el profeta? Y su respuesta fue, no.
And they asked him: What then? Are you Elijah? And he said: I am not. Are you the prophet? And he answered: No.
22 Entonces ellos le dijeron: ¿Quién eres entonces? Tenemos que dar alguna respuesta a quienes nos enviaron. ¿Qué tienes que decir sobre ti?
They then said to him: Who are you? that we may give an answer to those who sent us; what say you of yourself?
23 Él dijo: Yo soy la voz del que clama en el desierto, enderecen el camino del Señor, como dijo el profeta Isaías.
He said: I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord; as said the prophet Isaiah.
24 Los que habían sido enviados venían de los fariseos.
And those who were sent were of the Pharisees;
25 Y le hicieron esta pregunta, diciendo: ¿Por qué, pues, estás dando el bautismo si no eres el Cristo, o Elías, o el profeta?
and they asked him, and said to him: Why, then, do you immerse, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?
26 La respuesta de Juan fue: doy el bautismo con agua; pero hay uno entre ustedes de quien no tienen conocimiento;
John answered them, saying: I immerse in water; but there stands one among you whom you know not.
27 Es él quien viene detrás de mí; No soy digno para desatar la correa de sus sandalias.
He it is, who, though he comes after me, is now before me; the strap of whose sandal I am not worthy to loose.
28 Estas cosas tuvieron lugar en Betania, al otro lado del Jordán, donde Juan estaba dando el bautismo.
These things were done in Bethany, beyond the Jordan, where John was immersing.
29 Al día siguiente, Juan ve a Jesús acercarse a él y le dice: “Mira, aquí está el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo”.
The next day John saw Jesus coming to him, and said: Behold the Lamb of God, that takes away the sin of the world.
30 Este es aquel de quien dije: Uno viene detrás de mí, quién es puesto sobre mí porque él existía antes que yo.
This is he of whom I said, After me comes a man who is now before me, for he existed before me.
31 Yo mismo no tenía conocimiento de él, pero vine bautizando con agua para que Israel lo viera abiertamente.
And I knew him not; but that he might be made manifest to Israel, for this reason I have come immersing in water.
32 Juan dio este testimonio, diciendo: Vi al Espíritu que descendía del cielo como una paloma y descansaba sobre él.
And John testified, saying: I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it remained on him.
33 No sabía quién era, pero el que me envió a bautizar con agua me dijo: Aquel sobre quien veas descender y descansar al Espíritu, es él quien da el bautismo con el Espíritu Santo.
And I knew him not; but he that sent me to immerse in water, said to me, On whom you shall see the Spirit descending and remaining, this is he that immerses in the Holy Spirit.
34 Yo mismo lo he visto y mi testimonio es que él es el Hijo de Dios.
And I saw, and do testify that this is the Son of God.
35 El día después, Juan estaba allí otra vez con dos de sus discípulos;
Again the next day, John was standing with two of his disciples.
36 Y mirando a Jesús mientras caminaba, dijo: ¡Mira, ahí está el Cordero de Dios!
And looking on Jesus as he walked, he said: Behold the Lamb of God.
37 Al escuchar lo que dijo, los dos discípulos fueron tras Jesús.
And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
38 Y Jesús, volviéndose, los vio venir detrás de él y les dijo: ¿Qué estás buscando? Le dijeron a él, Rabino (que es decir, Maestro), ¿dónde estás viviendo?
And Jesus turned, and saw them following, and said to them:
39 Él les dijo: Ven a ver. Entonces fueron con él y vieron dónde vivía; y estuvieron con él todo ese día: era alrededor de la décima hora del día.
What do you seek? They said to him: Rabbi, (which, when translated, is called Teacher, ) where abidest thou?
40 Andrés, el hermano de Simón Pedro, fue uno de los dos hombres que, al oír lo que Juan dijo, fue tras Jesús.
He said to them: Come and see. They went and saw where he abode; and they remained with him that day; for it was about the tenth hour.
41 Temprano en la mañana se encontró con su hermano y le dijo: ¡Hemos hecho un descubrimiento! ¡Es el Mesías! (es decir, el Cristo).
One of the two that heard John speak, and followed him, was Andrew, the brother of Simon Peter.
42 Y lo llevó a Jesús. Mirándolo fijamente, Jesús dijo: Tú eres Simón, el hijo de Juan; su nombre será Cefas, (es decir, Pedro).
He first found his own brother Simon, and said to him: We have found the Messiah; (which, when translated, is the Christ; )
43 El día después de esto, Jesús deseaba ir a Galilea. Se encontró con Felipe y le dijo: Ven y sé mi discípulo.
and he brought him to Jesus. Jesus looking on him, said: You are Simon, the son of Jonah; you shall be called Cephas (which, when translated, is Rock).
44 Ahora la ciudad de Felipe era Betsaida, de donde vinieron Andrés y Pedro.
The day following, Jesus wished to go into Galilee; and he found Philip, and said to him: Follow me.
45 Felipe se encontró con Natanael y le dijo: ¡Hemos hecho un descubrimiento! Es él de quien Moisés, en la ley y los profetas estaban escribiendo, Jesús de Nazaret, el hijo de José.
Now, Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
46 ¡Nazaret! dijo Natanael: ¿es posible que algo bueno salga de Nazaret? Felipe le dijo: Ven a ver.
Philip found Nathaniel, and said to him: We have found him of whom Moses in the law and the prophets did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
47 Jesús vio a Natanael acercándose a él y le dijo: Mira, aquí hay un verdadero hijo de Israel en quien no hay nada falso.
And Nathaniel said to him: Can any thing good come out of Nazareth? Philip said to him: Come and see.
48 Natanael le dijo: ¿De dónde me conoces? En respuesta, Jesús dijo: Antes de que Felipe hablara contigo, mientras aún estabas debajo de la higuera, te vi.
Jesus saw Nathaniel coming to him, and said of him: Be hold, an Israelite in truth, in whom there is no guile.
49 Natanael le dijo: Rabí, tú eres el Hijo de Dios, tú eres el Rey de Israel.
Nathaniel said to him: How knowest thou me? Jesus answered and said to him: Before Philip called you, while you were under the fig-tree, I saw you.
50 En respuesta, Jesús le dijo: Tú tienes fe porque yo te dije, te vi debajo de la higuera. Verás cosas más grandiosas que estas.
Nathaniel answered and said to him: Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
51 Y él le dijo: De cierto les digo que verán el cielo abierto y los ángeles de Dios que suben y bajan sobre el Hijo del Hombre.
Jesus answered and said to him: Do you believe, because I said to you, I saw you under the fig-tree? You shall see greater things than these. And he said to him: Verily, verily I say to you, From this time you shall see heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.