< Juan 9 >
1 Y cuando se fue, en el camino vio a un hombre ciego de nacimiento.
As Jesus passed along, he saw a man who had been born blind.
2 Y sus discípulos le hicieron una pregunta, diciendo: Maestro, ¿fue por el pecado de este hombre, o el pecado de su padre y su madre, que ha estado ciego de nacimiento?
And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned: this man, or his parents, that he was born blind?
3 Jesús dijo en respuesta: No fue por su pecado, ni por causa de su padre o su madre; era para que las obras de Dios se manifiesten abiertamente en él.
Jesus answered, Neither this man nor his parents sinned. It was only that the works of God might be displayed upon him.
4 Si bien es de día debemos hacer las obras del que me envió: llega la noche en que no se puede hacer ningún trabajo.
I must do the work of him who sent me, while it is day; the night comes, when no man can work.
5 Mientras estoy en el mundo, soy la luz del mundo.
While I am in the world, I am the light of the world.
6 Diciendo estas palabras, puso la tierra, mezclada con saliva, en los ojos del hombre,
Having said this, he spit upon the ground, and with the clay, which he made with the spittle, anointed the blind man's eyes,
7 y le dijo: Ve y lávate la cara en el estanque de Siloé (que significa, Enviado). Así que se fue y, después de lavarse, volvió viendo.
and said to him, Go wash in the pool of Siloam, (which signifies Sent.) He went, therefore, and washed them, and returned seeing.
8 Entonces los vecinos y otros que lo habían visto antes en la calle, con su mano en busca de dinero, dijeron: ¿No es este el hombre que obtuvo dinero de la gente?
Then the neighbors, and they who had before seen him blind, said, Is not this he who sat and begged?
9 Algunos dijeron: Es él; otros dijeron: No, no es, pero él se parece a él. Él dijo: Yo soy él.
Some said, It is he; others, He is like him. He said, I am he.
10 Entonces le dijeron: ¿Cómo, pues, te fueron abiertos los ojos?
They asked him, then, How did you receive your sight?
11 Su respuesta fue: El hombre que se llama Jesús puso la tierra mezclada con saliva en mis ojos, y me dijo: Ve y lávate en Siloé: así que me fui y, después del lavado, ahora puedo ver.
He answered, A man called Jesus, made clay and anointed my eyes, and said to me, Go to the pool of Siloam, and wash your eyes. I went accordingly, and washed them, and saw.
12 Y ellos le dijeron: ¿Dónde está él? Su respuesta fue: no lo se.
Then they asked him, Where is he? He answered, I know not.
13 Lo llevaron delante de los fariseos, este hombre que había sido ciego.
Then they brought him, who had been blind, to the Pharisees;
14 El día en que Jesús hizo lodo y lo puso en los ojos del hombre y le devolvió la vista fue el día de reposo.
(now it was on a Sabbath, that Jesus made the clay, and gave him his sight.)
15 Entonces los fariseos le hicieron más preguntas acerca de cómo se habían abierto sus ojos. Y él les dijo: Puso el lodo sobre mis ojos, me lavé y ahora puedo ver.
The Pharisees likewise, therefore, asked him how he had received his sight. He answered, He put clay on my eyes, and I washed them, and now see.
16 Entonces algunos de los fariseos dijeron: Que el hombre no ha venido de Dios, porque no guarda el día de reposo. Otros decían: ¿Cómo es posible que un pecador haga tales milagros? Entonces hubo una división entre ellos.
Upon this some of the Pharisees said, This man is not from God, for he observes not the Sabbath. Others said, How can one that is a sinner perform such miracles? And they were divided among themselves.
17 Otra vez le dijeron al ciego: ¿Qué tienes que decir sobre él; puesto te ha devuelto la vista? Y él dijo: Él es un profeta.
Again they asked the man, who had been blind, What do you say of him, for giving you sight? He answered, He is a prophet.
18 Ahora bien, los judíos no creían en la declaración de que había sido ciego y ahora podía ver, hasta que enviaron a buscar al padre y la madre del hombre cuyos ojos habían sido abiertos,
But the Jews believed not that the man had been blind, and had received his sight; till they called his parents,
19 y les preguntaron, diciendo: ¿Es este tu hijo, de quien dices que era ciego al nacer? ¿cómo es que ahora él puede ver?
and asked them, Do you say, that this is your son, who was born blind? How, then, does he now see?
20 En respuesta, su padre y su madre dijeron: Estamos seguros de que este es nuestro hijo y que él era ciego al nacer:
His parents answered, We know that this is our son, and that he was born blind:
21 Pero cómo es que ahora puede ver, o quién abrió los ojos, no sabemos; pregúntenle a él; él es lo suficientemente mayor para dar una respuesta por sí mismo.
but how he now sees, or who opened his eyes, we know not. He is of age, ask him; he will answer for himself.
22 Dijeron esto por temor a los judíos, porque los judíos habían llegado a un acuerdo de que si alguno decía que Jesús era el Cristo, sería expulsado de la sinagoga.
His parents spoke thus, because they fear the Jews: for the Jews had already determined, that whosoever acknowledged Jesus to be the Messiah, should be expelled from the synagogue.
23 Esa fue la razón por la que dijeron: Él es lo suficientemente mayor; preguntale a el.
For this reason his parents said, He is of age, ask him.
24 Entonces enviaron una segunda vez al hombre que había sido ciego, y le dijeron: Da gloria a Dios; tenemos claro que este hombre es un pecador.
A second time, therefore, they called the man, who had been born blind, and said to him, Give glory to God; we know that this man is a sinner.
25 Él dijo en respuesta, no tengo conocimiento si él es un pecador o no, pero de algo estoy seguro; Estaba ciego, y ahora veo.
He replied, Whether he be a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, I now see.
26 Entonces ellos le dijeron: ¿Qué te hizo? ¿cómo te dio el uso de tus ojos?
They said to him again, What did he do to you? How did he make you see?
27 Su respuesta fue: lo he dicho antes, pero tenían los oídos cerrados: ¿por qué quieren que vuelva a decirlo? ¿Desean convertirse en sus discípulos?
He answered, I told you before; did you not hear? Why would you hear it repeated? Will you, also, be his disciples?
28 Y se enojaron con él, y le dijeron: Tú eres su discípulo, pero nosotros somos discípulos de Moisés.
They reviled him and said, You are his disciple. As for us, we are disciples of Moses.
29 Estamos seguros de que Dios le dio su palabra a Moisés: pero en cuanto a este hombre, no sabemos de dónde viene.
We know that God spoke to Moses: as for this man, we know not whence he is.
30 El hombre dijo en respuesta: ¡Por qué, aquí hay algo extraño! Ustedes no saben de dónde viene, aunque me dio el uso de mis ojos.
The man replied, This is surprising, that you know not whence he is, although he has given me sight.
31 Tenemos conocimiento de que Dios no presta oído a los pecadores, pero si alguno adora a Dios y le agrada, para él los oídos de Dios están abiertos.
We know that God hears not sinners; but if any man worship God, and obey him, that man he hears.
32 En todos los años, nadie ha visto jamás los ojos de un hombre ciego de nacimiento recobrar la vista. (aiōn )
Never was it heard before, that any man gave sight to one born blind. (aiōn )
33 Si este hombre no vino de Dios, no podría hacer nada.
If this man were not from God, he could do nothing.
34 Su respuesta fue: Tú naciste por el pecado; ¿te haces nuestro maestro? Y lo sacaron de la sinagoga.
They replied, You were altogether born in sin, and do you teach us? And they cast him out.
35 Llegaron a oídos de Jesús que lo habían sacado, y al encontrarlo, le dijo: ¿Tienes fe en el Hijo del Hombre?
Jesus heard that they had cast him out, and having met him, said to him, Do you believe on the Son of God?
36 Él dijo en respuesta: ¿Y quién es él, Señor? Di, para que pueda tener fe en él.
He answered, Who is he, Sir, that I may believe on him?
37 Jesús le dijo: Tú lo has visto; es él quien te está hablando.
Jesus said to him, Not only have you seen him; but it is he, who talks with you.
38 Y él dijo: Señor, creo. Y él le dio culto. Y él lo adoró.
And he cried, Master, I believe; and threw himself prostrate before him.
39 Y Jesús dijo: Yo vine a este mundo para ser juez, para que los que no ven puedan ver, y los que ven se queden ciegos.
And Jesus said, For judgment am I come into this world, that they who see not, may see; and that they who see, may become blind.
40 Estas palabras llegaron a oídos de los fariseos que estaban con él, y le dijeron: ¿Somos nosotros, entonces, ciegos?
Some Pharisees, who were present, hearing this, said to him, Are we also blind?
41 Jesús les dijo: Si fueran ciegos, no tendrían pecado; pero ahora que dicen: Nosotros vemos; sus pecados permanece todavía.
Jesus answered, If you were blind, you would not have sin: but you say, We see: therefore your sin remains.