< Juan 7 >

1 Después de esto, Jesús fue de lugar en lugar en Galilea. No anduvo en Judea, porque los judíos buscaban la oportunidad de matarlo.
AFTER these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
2 Pero la fiesta de los judíos, la fiesta de los tabernáculos, estaba cerca.
Now the Jews’ feast of tabernacles was at hand.
3 Entonces le dijeron sus hermanos: Vete de aquí a Judea, para que tus discípulos vean las obras que haces.
His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judæa, that thy disciples also may see the works that thou doest.
4 Porque nadie hace las cosas secretamente si desea que los hombres lo conozcan. Si haces estas cosas, déjate ver por todos los hombres.
For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.
5 Porque aun sus hermanos no creyeron en él.
For neither did his brethren believe in him.
6 Jesús les dijo: Mi tiempo está por venir, pero cualquier momento es bueno para ustedes.
Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
7 No es posible que sean odiados por el mundo; pero soy soy odiado, porque doy testimonio de que lo que hacen es maldad.
The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
8 vayan a la fiesta: no voy ahora a la fiesta porque mi tiempo no ha llegado del todo.
Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast; for my time is not yet full come.
9 Diciéndoles estas cosas, él todavía se quedó en Galilea.
When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
10 Pero después que sus hermanos fueron a la fiesta, él fue, no públicamente, sino en secreto.
But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.
11 En la fiesta, los judíos lo buscaban y decían: ¿Dónde está?
Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
12 Y hubo mucha discusión sobre él entre la gente. Algunos dijeron: Él es un buen hombre; pero otros dijeron: No, le está dando a la gente ideas falsas.
And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
13 Pero ningún hombre dijo nada acerca de él abiertamente por temor a los judíos.
Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.
14 Ahora en medio de la fiesta, Jesús fue al Templo y estaba enseñando.
Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
15 Entonces los judíos se sorprendieron y dijeron: ¿Cómo ha aprendido este hombre los libros? Él nunca ha estado en la escuela.
And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
16 Jesús les dio esta respuesta: No es mi enseñanza, sino de aquel que me envió.
Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
17 Si algún hombre está listo para hacer el placer de Dios, él tendrá conocimiento de la enseñanza y de dónde proviene, de Dios o de mí mismo.
If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
18 El hombre cuyas palabras provienen de sí mismo está buscando la gloria para sí mismo, pero el que está buscando la gloria del que le envió, ese hombre es verdadero y no hay mal en él.
He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
19 ¿No te dio Moisés la ley? Aun así, ninguno de ustedes cumple la ley. ¿Por qué tienen el deseo de matarme?
Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
20 Respondió el pueblo en respuesta: Tú tienes espíritu malo; ¿quién tiene deseo de matarte?
The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?
21 Esta fue la respuesta de Jesús: he hecho un milagro en el dia de reposo y todos ustedes están sorprendidos.
Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
22 Moisés te dio la circuncisión, no porque sea de Moisés, sino de los ancestros de ustedes, y aun en día de reposo le das la circuncisión a un niño.
Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers; ) and ye on the sabbath day circumcise a man.
23 Si a un niño se le da la circuncisión en el día de reposo para que la ley de Moisés no se rompa, ¿por qué estás enojado conmigo porque sane a un hombre en el día de reposo?
If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
24 No dejes que tus decisiones se basen en lo que ves, sino en la justicia.
Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
25 Entonces algunos de los habitantes de Jerusalén dijeron: ¿No es éste el hombre que andan buscando para matarle?
Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?
26 ¡ Y aquí él está hablando abiertamente y no le dicen nada! ¿Es posible que los gobernantes tengan conocimiento de que este es verdaderamente el Cristo?
But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
27 Sin embargo, es claro para nosotros de dónde viene este hombre, pero cuando venga Cristo, nadie sabrá de dónde viene.
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
28 Entonces, cuando estaba enseñando en el Templo, Jesús dijo a gran voz: Ustedes me conocen, y saben de dónde vengo; y no he venido de mí mismo; pero hay Uno que me ha enviado; él es verdadero y digno de confianza, pero ustedes no tienen conocimiento de él.
Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
29 Lo conozco, porque vengo de él y él me envió.
But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
30 Entonces tuvieron el deseo de arrestarlo, pero ningún hombre le puso las manos porque aún no había llegado su hora.
Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
31 Y el pueblo creyó en él, y dijeron: Cuando el Cristo venga, ¿hará más milagros de los que este hombre hizo?
And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?
32 Esta discusión del pueblo llegó a los oídos de los fariseos; y los principales sacerdotes y los fariseos enviaron siervos para tomarlo.
The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
33 Entonces Jesús dijo: Yo estaré contigo un poco más y luego iré al que me envió.
Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.
34 Me buscarán, y no me encontraran; y donde yo esté, no podrán ir.
Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.
35 Entonces los judíos dijeron entre sí: ¿A dónde irá que no lo encontraremos? ¿irá a los judíos que viven entre los griegos y se convertirá en el maestro de los griegos?
Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
36 ¿Qué es esta palabra suya, me buscarán y no me encontraran, y donde yo estoy, no podrán estar?
What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come?
37 En el último día, el gran día de la fiesta, Jesús se levantó y dijo a gran voz: Si alguno necesita de beber, que venga a mí y beba.
In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
38 El que tiene fe en mí, de su cuerpo, como han dicho las Escrituras, fluirán ríos de agua viva.
He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
39 Esto lo dijo del Espíritu que se le daría a los que tenían fe en él: el Espíritu no se le había dado entonces, porque la gloria de Jesús aún estaba por venir.
(But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
40 Cuando estas palabras llegaron a sus oídos, algunas personas dijeron: Este es ciertamente el profeta.
Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
41 Otros dijeron: Este es el Cristo. Pero otros dijeron: No es así; vendrá el Cristo de Galilea?
Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?
42 ¿No dicen las Escrituras que el Cristo viene de la simiente de David y de Belén, la pequeña ciudad donde estaba David?
Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
43 Entonces hubo una división entre la gente por causa de él.
So there was a division among the people because of him.
44 Y algunos de ellos tenían el deseo de arrestarlo; pero ningún hombre le puso las manos encima.
And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
45 Entonces los guardianes volvieron a los principales sacerdotes y a los fariseos, y les dijo: ¿Por qué no lo trajeron con ustedes?
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?
46 Los guardianes respondieron: Ningún hombre dijo cosas como este hombre.
The officers answered, Never man spake like this man.
47 Entonces los fariseos les dijeron: ¿Al igual que a los demás, se les han dado ideas falsas?
Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
48 ¿Alguno de los gobernantes creen en él o alguno de los fariseos?
Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
49 Pero esta gente que no conoce la ley está maldita.
But this people who knoweth not the law are cursed.
50 Nicodemo, el que había venido a Jesús antes, siendo él mismo uno de ellos, les dijo:
Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them, )
51 ¿Es un hombre juzgado por nuestra ley antes que le haya dado oído y tenga conocimiento de lo que ha hecho?
Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?
52 Esta fue su respuesta: ¿y vienes de Galilea? investiga las escrituras y verás que ningún profeta sale de Galilea.
They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
53 Y cada uno fue a su casa;
And every man went unto his own house.

< Juan 7 >