< Juan 17 >

1 Jesús dijo estas cosas; luego, levantando sus ojos al cielo, dijo: Padre, el tiempo ha llegado; da gloria a tu Hijo, para que el Hijo te glorifique;
Are xbꞌiꞌtaj we tzij riꞌ rumal ri Jesús, xkaꞌy chikaj, xubꞌan chꞌawem, xubꞌij: Tat, xopan ri qꞌotaj. Nimarisaj ri Kꞌojol la rech ri Kꞌojol la kunimarisaj xuqujeꞌ qꞌij la.
2 Así como le diste autoridad sobre toda carne, para dar vida eterna a todos los que le has dado. (aiōnios g166)
Yaꞌom la che ronojel kwinem puꞌwiꞌ konojel ri winaq rech jeriꞌ kuya kikꞌaslemal konojel ri e yoꞌm la che. (aiōnios g166)
3 Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, ya que has enviado, a Jesucristo. (aiōnios g166)
Ri kꞌaslemal ri maj ukꞌisik are chi ketaꞌmax wach la, xa jun Dios, xuqujeꞌ ri Jesucristo ri xtaq la loq. (aiōnios g166)
4 Te he dado gloria en la tierra, habiendo hecho todo el trabajo que me diste que hiciera.
Ri in nunimarisam qꞌij la cho ri uwachulew xuqujeꞌ nubꞌanom ri chak ri xbꞌij la chi kinbꞌano.
5 Y ahora, Padre, déjame glorificarte, esa gloria que tuve contigo antes que el mundo fuese.
Chanim kꞌut Tat, ya la nuqꞌij jetaq ri yaꞌom la kan chwe are majaꞌ katiktaj loq ri uwachulew.
6 He dado a conocer tu nombre a los hombres que me diste fuera del mundo: tuyos eran, y tú me los diste, y han obedecido tu mensaje.
Xinbꞌij chike ri xeya la chwe jachin ri lal. Ech la nabꞌe kanoq, xeꞌya kꞌu la chwe xuqujeꞌ e nimaninaq kꞌut che ri tzij la.
7 Ahora les queda claro que todo lo que me has dado viene de ti:
Kamik ketaꞌm chik chi ukꞌ la petinaq wi ronojel ri yaꞌom la chwe.
8 porque les he dado el mensaje que me diste; y ellos lo recibieron, y saben de que yo vengo de ti, y han creído que tú me enviaste.
Jeriꞌ rumal nubꞌim chike ri tzij ri xya la chwe, xkikꞌamawaꞌj kꞌut, qas tzij ketaꞌm chi che la in petinaq wi, xuqujeꞌ kikojom chi lal xintaqow la loq.
9 Mi oración es para ellos: mi oración no es para el mundo, sino para aquellos a quienes me has dado, porque son tuyos,
Kinta che la pa kiwiꞌ aꞌreꞌ. Man xaq xwi taj kinta che la pa kiwiꞌ ri winaq aꞌjuwachulew, xane kinta xuqujeꞌ pa kiwiꞌ ri xeya la chwe, jeriꞌ rumal aꞌreꞌ ech la.
10 Todo lo mío es tuyo, y lo tuyo es mío y yo soy glorificado a través de ellos.
Ronojel ri kꞌo wukꞌ in, ech la, xuqujeꞌ ronojel ri kꞌo ukꞌ la we in, xuqujeꞌ rumal ke aꞌreꞌ xyaꞌtaj nuqꞌij in.
11 Y ahora ya no estaré en el mundo, pero ellos están en el mundo y yo vengo a ti. Santo Padre, guárdalos en tu nombre los que me has dado, para que sean uno, así como nosotros somos uno.
Man naj ta chik kinkꞌojiꞌ cho ri uwachulew, aꞌreꞌ kꞌut naj e kꞌo na waral, in kintzalij ukꞌ la. Tat, che chajij la pa ri ukwinem ri bꞌiꞌ la ri xya la chwe, rech xa jun kuꞌxik, jetaq ri qaꞌnik uj ukꞌ la.
12 Mientras estaba con ellos, los guardé a salvo con el poder de tu nombre, que me has dado; yo los cuidé, y ninguno de ellos ha venido a la destrucción, sino solo el hijo de la destrucción, para que las Escrituras se cumplan.
Xeꞌnchajij are xinkꞌojiꞌk kukꞌ xuqujeꞌ xeꞌntoꞌo rukꞌ ri bꞌiꞌaj ri xya la chwe, maj jun chike xtzaqik xwi xtzaq ri tzaqel rij xkꞌojiꞌk, rech jeriꞌ kakꞌulmataj ri tzꞌibꞌatalik.
13 Y ahora vengo a ti; y estas cosas digo en el mundo para que puedan tener mi alegría completa en ellos.
Chanim kintzalij ukꞌ la, kinbꞌij kꞌu we tzij riꞌ, utz in kꞌo na choch ri uwachulew, rech jeriꞌ katzꞌaqat ri nukiꞌkotemal pa kanimaꞌ aꞌreꞌ.
14 Les he dado tu palabra; y son odiados por el mundo, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
Xintzijoj ri tzij la chike, ri winaq ajuwachulew xeꞌketzelaj, jeriꞌ rumal man ajuwachulew taj, xuqujeꞌ in man in ajuwachulew taj.
15 Mi oración no es que los saques del mundo, sino que los guardes del Maligno.
Man are ta kinta che la chi keꞌsaj la cho ri uwachulew, xane kinta che la chi keꞌchajij la che ri Itzel.
16 Ellos no son del mundo, así como yo, no soy del mundo.
Aꞌreꞌ man aꞌjuwachulew taj, je xuqujeꞌ in man in ajuwachulew taj.
17 Hazlos santos por la palabra verdadera: tu palabra es la palabra verdadera.
Cheꞌtyoxirisaj la pa ri qas tzij; ri tzij la are qas tzij.
18 Así como me has enviado al mundo, así los he enviado al mundo.
Jetaq ri xbꞌan la chinutaqik loq cho ri uwachulew, in xuqujeꞌ keꞌntaq bꞌik kukꞌ ri winaq aꞌjuwachulew.
19 Y por ellos me consagro, para que sean ellos consagrados por medio de la verdad.
Kumal ke aꞌreꞌ kintyoxirisaj wibꞌ in, rech jeriꞌ ketyoxirisataj xuqujeꞌ na aꞌreꞌ pa ri tunal.
20 Mi oración no es solo para ellos, sino para todos los que tendrán fe en mí por el mensaje de la palabra por medio de ellos;
Man xwi ta kinta che la pa kiwiꞌ aꞌreꞌ xane kinta xuqujeꞌ pa kiwiꞌ ri kekojon na chwe rumal ri tzij ri kakitzijoj na aꞌreꞌ chike nikꞌaj chik.
21 Que todos sean uno! Así como tú, padre, estás en mí y yo en ti, déjalos estar en nosotros, para que todos los hombres crean que tú me enviaste.
Rech jeriꞌ xa jun kuꞌxik. Jetaq ri qaꞌnik ukꞌ la, Tat, lal kꞌo la pa wanimaꞌ xuqujeꞌ ri in, in kꞌo pa animaꞌ la. Ya xuqujeꞌ la bꞌe chi aꞌreꞌ kekꞌojiꞌ chaqe uj, rech jeriꞌ kekojon ri winaq aꞌjuwachulew chi lal xintaqow la loq.
22 Y la gloria que me diste, les he dado, para que sean uno, así como tu y yo somos uno;
Ri in xinya chike ri juluwem ri xya la chwe, rech jeriꞌ xa jun kuꞌxik, jetaq ri qaꞌnik uj ukꞌ la xa uj jun.
23 Yo en ellos, y tú en mí, para que sean hechos uno solo, y para que quede claro a todos los hombres que me enviaste, y que son amados por ti como yo soy amado por ti.
Ri in in kꞌo pa kanimaꞌ aꞌreꞌ xuqujeꞌ lal kꞌo la pa wanimaꞌ in. Ya la bꞌe chike rech kuꞌx sukꞌ xuqujeꞌ xa jun, jeriꞌ kaketaꞌmaj ri winaq aꞌjuwachulew chi lal xintaqow la loq xuqujeꞌ e loqꞌam la jetaq ri bꞌanom la chinuloqꞌaxik in.
24 Padre, es mi deseo que estos a quienes me has dado estén a mi lado donde yo estoy, para que puedan ver mi gloria que me has dado, porque me amabas antes de que el mundo se convirtiera en realidad.
Tat, kawaj kekꞌojiꞌk wukꞌ ri xeꞌya la chwe jawjeꞌ ri kinkꞌojiꞌ wi. Rech jeriꞌ kakil ri nujuluwem, ri juluwem ri xya la chwe, jeriꞌ rumal xinloqꞌaj la are majaꞌ katiktaj loq ri uwachulew.
25 Padre de justicia, yo te conozco, aunque el mundo no; y para ellos está claro que me enviaste;
Sukꞌ laj Tataxel, pune man etaꞌmatal ta wach la kumal ri winaq aꞌjuwachulew, in wetaꞌm wach xuqujeꞌ aꞌreꞌ ketaꞌm chi lal xintaqow la loq.
26 Y les he dado a conocer tu nombre, y lo seguiré haciendo, para que el amor que tienes por mí pueda estar en ellos y yo en ellos.
In nubꞌim chike jachin ri lal, xuqujeꞌ man kintaniꞌ taj chutzijoxik, rech jeriꞌ ri loqꞌanik la ri in loqꞌam la rukꞌ kakꞌojiꞌ na pa kanimaꞌ aꞌreꞌ xuqujeꞌ in kinkꞌojiꞌ na pa kanimaꞌ aꞌreꞌ.

< Juan 17 >