< Juan 17 >
1 Jesús dijo estas cosas; luego, levantando sus ojos al cielo, dijo: Padre, el tiempo ha llegado; da gloria a tu Hijo, para que el Hijo te glorifique;
These wordes spake Iesus and lyfte vp his eyes to heven and sayde: father the houre is come: glorify thy sonne that thy sonne maye glorify the:
2 Así como le diste autoridad sobre toda carne, para dar vida eterna a todos los que le has dado. (aiōnios )
as thou hast geve him power over all fleshe that he shuld geve eternall lyfe to as many as thou hast geven him. (aiōnios )
3 Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, ya que has enviado, a Jesucristo. (aiōnios )
This is lyfe eternall that they myght knowe the that only very God and whom thou hast sent Iesus Christ. (aiōnios )
4 Te he dado gloria en la tierra, habiendo hecho todo el trabajo que me diste que hiciera.
I have glorified ye on the erth. I have fynysshed ye worke which thou gavest me to do.
5 Y ahora, Padre, déjame glorificarte, esa gloria que tuve contigo antes que el mundo fuese.
And now glorify me thou father wt thyn awne selfe with the glory which I had with ye yerre ye worlde was.
6 He dado a conocer tu nombre a los hombres que me diste fuera del mundo: tuyos eran, y tú me los diste, y han obedecido tu mensaje.
I have declared thy name vnto ye men which thou gavest me out of the worlde. Thyne they were and thou gavest them me and they have kept thy sayinges.
7 Ahora les queda claro que todo lo que me has dado viene de ti:
Now they knowe that all thinges whatsoever thou hast geven me are of the.
8 porque les he dado el mensaje que me diste; y ellos lo recibieron, y saben de que yo vengo de ti, y han creído que tú me enviaste.
For I have geven vnto them the wordes which thou gavest me and they have receaved them and knowe surely that I came out from the: and doo beleve that thou dyddest send me.
9 Mi oración es para ellos: mi oración no es para el mundo, sino para aquellos a quienes me has dado, porque son tuyos,
I praye for them and praye not for the worlde: but for the which thou hast geve me for they are thyne.
10 Todo lo mío es tuyo, y lo tuyo es mío y yo soy glorificado a través de ellos.
And all myne are thyne and thyne are myne and I am glorified in the.
11 Y ahora ya no estaré en el mundo, pero ellos están en el mundo y yo vengo a ti. Santo Padre, guárdalos en tu nombre los que me has dado, para que sean uno, así como nosotros somos uno.
And now am I no moare in the worlde but they are in the worlde and I come to ye. Wholy father kepe in thyne awne name the which thou hast geven me that they maye be one as we are.
12 Mientras estaba con ellos, los guardé a salvo con el poder de tu nombre, que me has dado; yo los cuidé, y ninguno de ellos ha venido a la destrucción, sino solo el hijo de la destrucción, para que las Escrituras se cumplan.
Whyll I was with the in ye worlde I kepte the in thy name. Those yt thou gavest me have I kepte and none of the is lost but that lost chylde that the scripture myght be fulfilled.
13 Y ahora vengo a ti; y estas cosas digo en el mundo para que puedan tener mi alegría completa en ellos.
Now come I to the and these wordes speake I in the worlde that they myght have my ioye full in the.
14 Les he dado tu palabra; y son odiados por el mundo, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
I have geven them thy wordes and the worlde hath hated them because they are not of the worlde even as I am not of the worlde.
15 Mi oración no es que los saques del mundo, sino que los guardes del Maligno.
I desyre not that thou shuldest take the out of the worlde: but that thou kepe them from evyll.
16 Ellos no son del mundo, así como yo, no soy del mundo.
They are not of the worlde as I am not of the worlde.
17 Hazlos santos por la palabra verdadera: tu palabra es la palabra verdadera.
Sanctify the wt thy truth. Thy sayinge is truth.
18 Así como me has enviado al mundo, así los he enviado al mundo.
As thou dyddest send me into the worlde even so have I sent them into the worlde
19 Y por ellos me consagro, para que sean ellos consagrados por medio de la verdad.
and for their sakes sanctify I my selfe that they also myght be sanctified thorowe the trueth.
20 Mi oración no es solo para ellos, sino para todos los que tendrán fe en mí por el mensaje de la palabra por medio de ellos;
I praye not for them alone: but for them also which shall beleve on me thorowe their preachynge
21 Que todos sean uno! Así como tú, padre, estás en mí y yo en ti, déjalos estar en nosotros, para que todos los hombres crean que tú me enviaste.
that they all maye be one as thou father arte in me and I in the that they maye be also one in vs that the worlde maye beleve that thou hast sent me.
22 Y la gloria que me diste, les he dado, para que sean uno, así como tu y yo somos uno;
And that glory that thou gavest me I have geven them that they maye be one as we are wone.
23 Yo en ellos, y tú en mí, para que sean hechos uno solo, y para que quede claro a todos los hombres que me enviaste, y que son amados por ti como yo soy amado por ti.
I in them and thou in me that they maye be made perfecte in one and that the worlde maye knowe that thou hast sent me and hast loved them as thou hast loved me.
24 Padre, es mi deseo que estos a quienes me has dado estén a mi lado donde yo estoy, para que puedan ver mi gloria que me has dado, porque me amabas antes de que el mundo se convirtiera en realidad.
Father I will that they which thou hast geven me be with me where I am that they maye se my glory which thou hast geven me. For thou lovedest me before the makynge of the worlde.
25 Padre de justicia, yo te conozco, aunque el mundo no; y para ellos está claro que me enviaste;
O ryghteous father ye very worlde hath not knowen the: but I have knowen the and these have knowen that thou hast sent me.
26 Y les he dado a conocer tu nombre, y lo seguiré haciendo, para que el amor que tienes por mí pueda estar en ellos y yo en ellos.
And I have declared vnto them thy name and will declare it that the love wher wt thou hast loved me be in them and that I be in them.